Friday, September 12, 2025

Camping, but not really // Acampar, pero no precisamente


As I've written about in the past, my graduate school friends and I have a tradition of spending a weekend together in Pennsylvnia every summer. I missed this last year because I was stuck in Spain waiting for my visa renewal and I really, really wanted to make sure I didn't miss it this year.

In the early years we camped. Now we're older and on more relaxed budgets, so we rent a house in the country, where there's space for the kids to run around in the fields but there's also air conditioning and plumbing. There's also a huge porch with rocking chairs and a campfire space where we can make s'mores and sing.

It goes without saying that we had to cancel in 2020 and 2021. After that, for a lot of different reasons (some illnesses, both minor and serious, and the aforementioned visa), the whole group hasn't been able to attend. So this was the first year since 2019 that we weren´t missing anyone, and it was really delightful to all be together once again.

I wanted to celebrate my September birthday with my friends. They decorated a cake and made me an amazing, personalized carde. // Quise celebrar mi cumpleaños con mis amigos. Ellos decoraron un pastel y me hicieron una carta personalizada.

Every year there´s a softball game, and every year the adults lose. It´s a given that I never play. //
Cada año hay un partido de sófbol, y cada año los adultos pierden en el cual los adultos pierden.

At any give moment you can hear four different conversations and at last one board game is being played. // En cualquier momento, había cuatro conversaciones diferentes y al menos pudimos jugar a un juego de mesa.
Check out the Star Trek graffiti. // Vimos grafitis de Star Trek.

--------
Como describí en entradas pasadas, mis amigos de la escuela de posgrado y yo tenemos una tradición de pasar un fin de semana juntos en el estado de Pensilvania. Me perdí el evento el año pasado cuando estaba esperando mi nuevo visado para España y tenía muchas ganas de asistir este verano.

Desde hace muchos años, cambiamos el lugar donde nos vemos. En los primeros años, acampábamos. Ahora alquilamos una casa de campo, donde hay espacio para que los niños corran por los campos, pero también hay aire acondicionado y baños. Además, hay un porche con mecedores y un espacio grande para fogatas, donde hacemos “s'mores” (bocadillos dulces de galletas, malvaviscos tostados y chocolate) y cantamos.

Obviamente, cancelamos nuestra reunión en 2020 y 2021. Después, por muchas razones (varias enfermedades menores y graves, o la renovación de mi visado español), no pudimos asistir todo el grupo. Este año todos pudimos estar allí, por primera vez hasta 2019, y estar juntos de nuevo fue una experiencia encantadora.

Saturday, September 06, 2025

Cyclists, welcome


In Sweden, I had my first opportunity to ride a bicycle in a country that truly embraces the bike as a legitimate transportation method. Before loaning me the bike, my cousin explained a few rules, but said it was mainly self-explanatory. Maybe for someone who cycled a decade in Amsterdam, but not for someone who has mainly cycled in the US and Spain! To begin with, paths are at sidewalk level, not street level, making it much less likely that cars will veer into you. Pedestrians look both ways before crossing the bike path, except at designated crossings.

It was such a different experience that I wanted to capture it for cyclists from places that, at best, tolerate them. On my first day, I only managed about 200m on the bike before someone yelled at me. Luckily, they yelled in English so I could learn what I did wrong. After that, I tried to follow someone going in my direction, and copy what they did.

There is abundant parking almost everywhere - at the train station, convenient to shops, and even dedicated, covered spots for some employees.
Here's an underpass so that bicycles can avoid a busy road. It includes on and off ramps to an intersecting bike path.

Separate signals for bicycles, pedestrians, and cars. They each run on their own schedule.

There are even bike paths outside the city, separated from the busy highway by a sturdy railing.

Since it's flat, you can carry a lot. I saw bicyclists pedaling with another adult and 1-2 kids in their front cargo area. (Not my photo - I didn´t manage to snap one of a cargo bike.)

----------------
Lo siento, hoy no hay publicación en español. Mi editor está de vacaciones.

Tuesday, September 02, 2025

Scenes from DC // Algunas escenas de Washington, D. C.

I love beaches that don't have too many people on them. In summer, Spanish beaches are always packed. //  A mí me gustan las playas como estas, que están poco concurridas. En verano, las playas españolas siempre están llenas.

After my Malmö visit, I headed to Washington DC. There I did all the fun things I always do: enjoyed fire bowls with my friends, visited the lab where two friends do research on nuclear waste, cared for two cute guinea pigs while their families were traveling, and took a bunch of bike rides.

Although I only had five days there, my friends and I made a Herculean effort to arrange a beach trip. For the last ten years or so, I've had the tradition of going to an Atlantic Ocean Beach with my friend E and her two kids. Her husband hates the beach, and since we do the entire six- hour round trip in one day, it helps to have someone to share the driving with. Although everybody has a packed schedule in August, we found a day when four adults and four kids, spread across four different families, were able to go to Ocean City. The weather was absolutely perfect, with just enough clouds that we were neither too hot nor blinded by sunlight.

When I see a whiteboard filled with physics, I feel at home. // Cuando veo una pizarra blanca con mucha física como esa, me siento muy cómoda.

Having lunch while the electric car charges, on the way to the beach. // 
Comemos mientras el coche eléctrico se carga.

They don't always use buses or trains at the Dulles Airport in Virginia. They use “mobile salons,” which are also known as "people movers." They look like they're from the 60s, because they are. They are also slow and somewhat uncomfortable. //  
No hay muchos autobuses ni trenes en el aeropuerto de Dulles en Virginia. Usan estos “salones móviles” que se llaman informalmente “people movers". Me parece que son de los años sesenta y, en realidad, son de aquella época.

--------
Después de mi visita a Malmö, fui a Washington, D. C. Hice todas las actividades normales para mí - disfrutar de las fogatas con amigos, visitar el laboratorio donde dos amigos hacen investigaciones sobre residuos nucleares, cuidar a dos conejillos de indias mientras su familia viajaba e ir en bicicleta con amigos.

Aunque pasé cinco días allí, mis amigos y yo hicimos un esfuerzo especial para ir a la playa. Durante la última década, mantengo la tradición de ir a una playa que pertenece al Atlántico con mi amiga E y sus dos hijos. Su esposo odia la playa, y el viaje de tres horas en coche de ida y tres horas de vuelta, todo en un día, es mejor con dos adultos para compartir la tarea de conducir. Todos mis amigos tienen la agenda llena en agosto, pero pudimos cuadrar un día en que cuatro adultos y cuatro niños de cuatro familias diferentes pudieron viajar a Ocean City, Maryland. El clima fue perfecto, con suficientes nubes para que no hiciera demasiado calor ni hiciera un sol deslumbrante.

Thursday, August 28, 2025

Scenes from Malmö // Algunas escenas de Malmö


Oops, three weeks have passed with out me blogging, since I was out having fun on vacations. But I returned to Spain a few days ago, and I'm going to get everything updated.

Malmö, Sweden boasta two different architectural marvels. The first is the Øresund Bridge between Copenhagen and malmo, which was built in 2000 and is a combined tunnel/bridge. When I arrived in the airport at Copenhagen I traveled to Malmö under the Øresund Sound for four kilometers until the train emerged on an artificial island and travelled another eight kilometers on a bridge.
The second thing is a twisted skyscraper which is called the Turning Torso. It looks as if the side of the building rotates 90° as it climbs 54 stories. I took a photo with this building and my bicycle for social media - members of my choir are all photographing our choir tote bag in exotic locations, and Malmö is as exotic as it got for me this summer.

Malmö doesn't really look like you'd expect Sweden to look. It's in the south near the Baltic Sea, and it's very flat without any hills or elevation. The coast is a prominent part of the landscape and it has mild winters. It's obvious how someone like my cousin, who has lived in Amsterdam and Copenhagen, would like living here.
The bridge diving into the water. // 
El puente que se sumerge en el agua.


Cats for people who have allergies. // 
Existen algunos gatos para las personas que sufren fuertes alergias.

-------

Ups, han pasado tres semanas sin una entrada mientras disfrutaba de unas vacaciones. Pero hace tres días regresé a España y voy a actualizar mi blog.

La ciudad de Malmö, Suecia, es famosa por dos maravillas arquitectónicas. La primera es el Puente de Øresund entre Copenhague y Malmö, que se construyó en 2000. Es una combinación de puente y túnel . Cuando llegué al aeropuerto de Copenhague, fuí a Malmö en tren de manera subterránea viajando cuatro kilómetros desde el estrecho de agua de Øresund hasta llegar a la superficie en una isla artificial, finalmente, viajé casi ocho kilómetros más en un puente.

El segundo monumento importante es la torre giratoria, que se llama Turning Torso. Parece que un lado del edificio gira 90º mientras el edificio sube a lo largo de sus 54 plantas. Tomé una foto de la torre y de mi bici porque los miembros de mi coro toman fotos de las bolsas de nuestro coro para nuestras redes sociales.

Malmö no se parece a lo que la mayoría de la gente espera que sea Suecia. Está en el sur, cerca del Mar Báltico, y es muy plano, sin ninguna colina. La costa es una prominente parte del paisaje y tiene inviernos suaves. Está claro que una persona como mi prima, que vivió en Amsterdam y Copenhague, quiera vivir en esta ciudad.

Monday, August 11, 2025

Malmö again // Malmö, otra vez


I am in the middle of a month-long escape from Madrid heat. Recently I was in Malmö, Sweden. I spent a few days with my cousin A and her family. It is a real delight to have relatives in Europe (aka the Schengen Zone), and I am happy we are developing such nice connections.

It was a quiet visit. My only request was to go to a vegetarian Chinese buffet. We ate mountains of fake meat and everyone enjoyed it immensely, even while we were groaning and slowly waddling home. We went during my last visit the past December and I think this might develop into a regular tradition.

I also got to observe a cake adventure. My cousin and her daughters watch a TV series called, "Is it cake?" The contestants make cakes with that look like actual objects, usually with copious amounts of fondant. My cousin wanted to make a toilet cake. It turned out to be very difficult to stack layers that high and she had to use chopsticks to maintain the tower. It also took a lot of hands at one time to glue it together. In any case, the cake was a delicious spice sponge and we loved it, except for the fondant that everyone found disgusting.

I spent one extra week there, cat sitting while the rest of the family went on vacation. I loved being able to enjoy the cool weather along with the green and water everywhere. I didn't even mind bicycling one evening in the cold rain, because at least it wasn't summer in Madrid.

Toilet cake // El pastel del inodoro

---------
He empezado a huir de Madrid porque hace muchísimo calor y llevo casi un mes fuera. Recientemente estuve en Malmö, Suecia. Pasé algunos días con mi prima A y su familia. Es un verdadero placer tener familia en Europa (también conocida como la Zona Schengen), y estoy agradecida de poder visitarla con frecuencia y estrechar nuestros vínculos.

Fue una visita tranquila. Mi única petición fue comer en un restaurante buffet chino vegano. Comimos mucha carne vegetal, y todos la disfrutamos. Ya habíamos ido en diciembre y ahora espero que se convierta en una tradición cuando los visite.

Además, tuvieron una aventura pastelera. Mi prima y sus hijas ven una serie que se llama, «Is it cake?» (traducido como «¿Es pastel? ») Los concursantes hacen pasteles con la apariencia de un verdadero objeto, con la ayuda de mucha pasta de azúcar. Mi prima quiso replicar un pastel de un inodoro. Resultó muy difícil apilar tantas capas de pastel tan altas y necesitaron usar palillos para mantenerla en pie. También hicieron falta muchas manos al mismo tiempo para construirla. De todos modos, el pastel de canela y especias fue rico, excepto la pasta de azúcar, que todos estuvieron de acuerdo en que era asquerosa.

Pase una semana después eso, cuidando a las gatas mientras la familia está de vacaciones. Me alegra poder disfrutar del clima refrescante, con muchas plantas verdes y agua. Ni siquiera me importa la lluvia fría, porque sobre todo, no estoy parte del verano en Madrid.

Monday, July 28, 2025

Making Zwieback // Cocinando Zwieback


My great uncle A teaches me how to bake Zwieback (which means twice baked in a German dialect), a traditional bread in our family. // Mi tío abuelo A me enseñó a cocinar Zweiback, (que significa “dos veces horneada” en un dialecto de alemán), un panecillo tradicional de nuestra familia.


Cooking has played a huge role in my life and I've been doing it since I was a little kid. I'm sure that my parents encouraged me to help in the kitchen, because they encouraged us to try everything. My first definitive memory of cooking is making chicken and dumpling soup when I was eight years old. I was very proud of myself when my father congratulated me, and then he asked, "What's for the second course?" and I was crushed. I did not know that soup was often just a first course and cooking a single dish was the limit of my abilities at that time. Don't worry, I survived, and to this day, I tease him about it.

When I was a teenager, my brother and I were each required to cook one supper per week. This gave me the experience of everyday cooking, but cooking multi-course meals turned into a hobby. I was fascinated by etiquette books like Miss Manners that detailed all the rules of eight-course dinners and which fork to use. Then, I was able to use this knowledge when my parents would invite, say, 15 of their closest friends and buy all the food I needed for a meal. I'd cook for days to prepare and serve a meal of six or eight courses to them. This way I could learn to cook fancy food and they could enjoy themselves. Everyone was happy.

Later, I thought I wanted to become a professional chef, so I began working in the restaurant that my uncle owned. After a year of hard and not very well paid work, I decided that physics was a much better career and left to go back to college. Still, I learned a lot during this year and even now use the techniques that I learned at the restaurant daily.

--------
Cocinar tiene un gran papel en mi vida y lo había hecho hasta que era niña. Estoy segura de que mis padres me animaban a ayudar en la cocina cuando era pequeña. Mi recuerdo más claro es que hice una sopa de pollo y empanadillas cuando tenía ocho años.Estaba orgullosa cuando mi padre me felicitó, entonces me pregunté: «¿Y cuál es el segundo plato?», y estaba aplastada. No sabía que, frecuentemente, una sopa es sólo el primer plato, y que un plato evidenciaría el límite de mis habilidades. No os preocupéis, sobreviví y ahora me burlo de él por esto.

Durante mi adolescencia, mi hermano y yo teníamos cada uno la responsabilidad de preparar una cena cada semana. Eso me dio la experiencia necesaria para preparar comida cotidiana, pero al final cocinar comidas de varios platos se convirtió en un pasatiempo. Leí en libros de etiqueta sobre las reglas de usar los platos y cubiertos en comidas formales y me fascinó. Mis padres invitaban a 15 o 20 sus amigos y compraban toda la comida, y cocinaba durante días para preparar y servir una comida de seis u ocho platos a ellos. Gracias a eso pude aprender a dominar nuevos platos y ellos podrían divertirse con sus amigos. Todos estaban felices.

Posteriormente, tenía interés en formarme como cocinera profesional, y por eso empecé a trabajar en el restaurante de mi tío. Después de un año de trabajo muy duro y mal pagado, elegí cambiar y estudiar física, pero aprendí muchísimo durante ese año y todavía uso las técnicas que aprendí en mi cocina cotidiana, algo útil sin duda.


This is a typical meal for me nowadays: a German meal of a vegetable and cheese strudel with a salad of lentils and arugula. // Esta es una comida típica en mi vida hoy en día:, un pastel enrollado alemán de verduras y queso, y una ensalada alemana de lentillas y rúcula.

Friday, July 18, 2025

Buy or rent? // ¿Alquilar o comprar?

My first veggie garden (and way in back, my brother´s children and me) //
Mi primer huerto (y allá atras, mi sobrines y yo)

My friend H asked me, “Do you think you will ever buy a small property in Spain or continue to rent? Is it possible to buy a small apartment?”

I currently live in an apartment and I like it. Because of the strong renter protections here, my landlady can only increase my rent a few percentage points each year, aligned with the cost of living, plus I'm allowed to renew every year for a total of five years. In addition, I like my neighborhood, which has more parks and less traffic than a lot of locations downtown. And probably the biggest reason for not moving is that it's just really difficult to rent new apartments here, as my experience two years ago showed. That's the reason why I don't have any current plans to move.

If I wanted to keep living in the city, it would be possible to buy an apartment, and if I wanted to live in the countryside, I could probably buy a small house. However, I'd need to pay in cash, rather than with a mortgage. As I understand it, it's really hard for people without proven salaries to get a mortgage, even if you can show the funds. Furthermore, they will mostly only give you a mortgage if you can pay it off by age 70, and I'm already almost 50. On the other hand, I really miss my garden and I'd love to have a new one someday. So we'll have to see where life takes me.

My flower garden in Washington, DC. // Mi jardín en Washington D.C.
--------
Mi amiga H preguntó: «¿Piensas que alguna vez comprarás una propiedad? ¿O sigues alquilando? ¿Es posible comprar un piso?»

En la actualidad, vivo en un piso y estoy contenta. Con las medidas de protecciones para los inquilinos, mi dueña puede aumentar el alquiler un pequeño porcentaje cada año, proporcional al aumento del coste de vida, y puedo renovar cada año hasta un periodo de cinco años en total. Me gusta mi barrio, que tiene más parques y menos tráfico que otros barrios más cerca del centro. Sobre todo, es extremadamente difícil alquilar nuevos pisos, como mi experiencia en 2023 evidenció. En consecuencia, actualmente no tengo en mente mudarme.

Si quisiera quedarme viviendo en la ciudad, sería posible comprar un piso. Si quisiera vivir en el campo, quizás pueda comprar una casita. No obstante, podría pagar al contado en vez de pagar con hipoteca. Como entiendo, es difícil para personas sin sueldos obtener una hipoteca, y además pagar toda la hipoteca antes de que tengas 70 años es un requisito, y ya tengo casi 50 años. Por otro lado, echo de menos mi huerto y jardín muchísimo, y me gustaría tener estos espacios de nuevo. Así, vamos a ver cómo se desarrolla todo con los años.

Saturday, July 12, 2025

Then and now, how I spend my time // Ahora y entonces, cómo paso mi tiempo


How do I spend my time? When I do my (approximately) annual retreats, I pick a part of my life to ponder - my values, how I spend my money, what's most important in my life.

In 2016, I tracked my time for a few weeks to see what I did with my time. I was working then, and I remember that it was a fairly typical week except that I was working off site so had to drive more than usual. When I counted up the numbers at the end, I felt like I was mostly doing things that I aligned with my values. However, I did hope I could spend less time driving and ironing, two things I dislike.

Nine years later, I decided to repeat the experiment. I've had significant changes in my life since then, and I was curious to see how that affected what I do every day. The biggest change, obviously, is that I no longer work, but I also live in a new country, in a tiny city apartment instead of a inner-suburb house, and have fewer friends and no pets.

And here's how it looks. Since I don't work, I've added 10 hours more of sleep, 15 hours of hobbies, and 8 hours more of socializing with friends each week. Those are all changes I really like, and I wouldn't have guessed that I'd be sleeping that much more! I also don't have pets or a house to care for, which are things I definitely miss, but I have a partner to spend time with which is a really welcome development.

------
¿Cómo paso el tiempo?
Cuando hago mis retiros (aproximadamente anuales), elijo una parte de mi vida que quiero examinar/analizar: mis valores, cómo gasto mi dinero o qué es lo más importante en mi vida.

En 2016, durante algunas semanas, rastreé mi tiempo para aprender cómo gestiono mi tiempo. En esa época, estaba trabajando y recuerdo que esas semanas fueron como las típicas, excepto por trabajar lejos de mi oficina habitual y por necesitar conducir más de lo normal.

Después de nueve años, decidí repetir mi prueba. Experimenté cambios significativos en mi vida desde entonces, y tenía curiosidad por descubrir cómo éstos han afectado a mis días cotidianos. Obviamente, el cambio más grande es que no trabajo, pero además vivo en un nuevo país, en un piso pequeñito en la ciudad, en lugar de una casa en un suburbio, y además tengo menos amigos y ninguna mascota.

Estos son los resultados semanales. Como no trabajo, añadí 10 horas más de sueño, 15 horas más de pasatiempos y 8 horas más con amigos, cada semana. Me gustan mucho estos cambios. ¡Sin embargo, nunca adivinado que iba a dormir tanto!

Por otro lado, no cuido mascotas ni la casa me supone tanto mantenimiento como antes, y echo de menos esas cosas. De todos modos, tengo pareja ahora, y paso tiempo con él, lo cual es un aspecto muy positivo.

Friday, July 04, 2025

Soaking up culture // Intercambios de cultura

 

The Lisbon Monument of Discoveries featured in a museum for the blind, featuring models of famous landmarks that can be explored by touch.  //  El Monumento a los Descubrimientos, exhibido en un museo para ciegos, con maquetas de monumentos famosos que se pueden explorar mediante el tacto.



In Spain, we do something called language exchanges. This is something I've seen in Germany also but never in the US. The purpose is for people to help others learn their mother tongue at the same time that they are learning a language. For example, I frequently go to a language exchange at a restaurant where a group speaks for 20 minutes in Spanish, then 20 minutes in English, for two hours. At every table there are native speakers of both English and Spanish, and in this way the attendees can practice their English, or in my case my Spanish, with others who are fluent.

My favorite language exchanges are between just two people. When I arrived in Madrid in 2023, I looked for people who spoke Spanish clearly and slowly, and who were serious about learning English, and then I'd ask them if they wanted to do a language exchange with me. I met two people that I still meet with weekly to practice. In one of these exchanges, we visit all kinds of art and museum exhibits and it's really a lot of fun to talk about artworks or history and not just practice verb conjugations. Here's a sampling of what I've seen in the past few months.

My friend R becomes part of a giant kaliedescope. // 
Mi amigo R se convierte en parte de un caleidoscopio gigante.



A computer-generated marine scene from an exhibit on oceans // 
Parte de una exposición sobre escenas marinas generadas por computadora.

-------
En España, como en Alemania, hay una costumbre de estudiantes de idiomas que se llama un intercambio, cuyo objetivo es que las personas ayuden a otras a aprender su idioma materno al mismo tiempo mientras aprenden un nuevo idioma ellos mismos. Por ejemplo, he visitado frecuentemente un intercambio en un restaurante donde el grupo habla 20 minutos en español, 20 minutos en inglés, durante dos horas. En cada mesa hay hablantes de español y de inglés, y de esta manera, los participantes pueden practicar su inglés (o en mi caso, el español) con hablantes del idioma materno.

Mis intercambios favoritos son con solo dos personas. Cuando llegué a Madrid en 2023, busqué a personas que hablaran español claramente y lentamente, y que se tomaran en serio el aprendizaje del inglés. Conocí a dos personas con las que todavía tengo una reunión semanal para practicar. En un intercambio, visitamos exposiciones de todo tipo en Madrid, y siempre es divertido hablar sobre obras de arte y no solo practicar las conjugaciones de verbos. Aquí hay una muestra de lo que he visto en los últimos meses.


Wednesday, June 25, 2025

Flashback to 1978 // Recuerdo de 1978


When I was little, we moved a lot. Before I turned four years old, I had lived in three different states. In fhis photo, from 1978, I´m three years old, and my brother is one. We lived in Wisconsin at the time, but only for a few months. We had moved there for my father´s new job, but a few months after we arrived, the company started laying people off, following the old, "Last in, first out," rule, so we left soon after.

I remember three things about my time in Wisconsin, but I'm not entirely sure if these are real memories or just stories from my parents. First, there were three people who had the namd Jerry in my neighborhood_ my father, a neighbor, and a little boy who lived on our street. I was astounded by the idea that multiple people could have the same name. Second, train tracks ran right behind our backyard, and my parents assure me now that we quickly got used to the noise. Lastly, I remember being given a gigantic gumball. I found this delightful at the time, even though I now hate gum.

In the photo, it looks like I love my little brother, and that was actually the case. We spent a lot of time playing together in our childhood and we were good friends. We only had problems during the times when we needed to share a bedroom, because I am very organized and he was a slob. Today we are still good friends and he is also an organized minimalist, just like me.

------

Yo era una niña que se mudaba mucho de casa. Después de cumplir cuatro años, viví en tres estados diferentes. Esta foto es de 1978, cuando tenía tres años, con mi hermano, que tenía un año. Vivíamos en Wisconsin pero solo por menos de un año. Nos mudamos allí por un nuevo puesto de trabajo de mi padre, pero seis meses después, la empresa tuvo que despedir gente y se basó en la siguiente premisa: “El último que fue contratado será el primero en ser despedido” consecuentemente nos tuvimos que mudar poco después.

Recuerdo tres cosas sobre mi tiempo en Wisconsin, pero no estoy segura si son recuerdos verdaderos o son historias de mis padres. Primero, había tres personas con el nombre Jerry en mi barrio: mi padre, un vecino, y un niño que vivía en nuestra calle. Era tan joven que me parecía increíble que las personas pudieran tener el mismo nombre. Segundo, las vías del tren bordeaban nuestro patio trasero. En tercer lugar, recuerdo que un día alguien me dio una bola de chicle grande. Lo recuerdo como algo impresionante, pero desde hace años detesto el chicle.

En esta foto, parecía que amaba a mi hermano, y esa es la verdad. Pasábamos mucho tiempo jugando juntos durante nuestra infancia, fuimos grandes amigos. Solo tuvimos diferencias cuando necesitamos compartir un cuatro, porque yo era muy organizada y él era un desastre. Todavía muestra relación sigue siendo buena, pero ahora él es organizado y minimalista, como yo.

Sunday, June 15, 2025

To boldly go where no one has gone before // Hasta alcanzar lugares donde nadie ha podido llegar

In my last entry, I talked about my experience going to a Las Vegas Star Trek convention. This reminded me that I haven´t written much about my Star Trek group recently. This group began in 2006, during the time when DVDs of TV shows like Star Trek cost an arm and a leg, and were certainly beyond the budget of poor graduate students like me. Someone (who will remain nameless) gave me illegal copies of Star Trek and grad school friends wanted me to share these precious objects. At first, just loaned CDs, but soon we decide to watch them together. And at that moment, Star Trek Group was born.

Before long, we were six or eight people meeting weekly to watch ST: The Next Generation. We spent several years like this, traveling to each other´s houses, and watching, always with beer and popcorn. Two years later, peopel started graudating, moving to other states, and leaving the group. When I began my postdoc in Miami, I didn´t want to drop out, so I decided to attend bia Google Meet, and soon other former members retuned. This facility with videocalls helped us immensely during the panddmic when we switched to fully virtual get-togethers.

For the next 19 years, people joined or left the group, depending on their personal circumstances. They got promoted in their jobs and had kids. The kids got older and started watching Star Trek too. Currently, we watch an episode on our own before getting together, then spend the hour chatting about the episodes and catching up on everything else in our lives. This group is so important to me that I stay up until 2am every Tuesday night to take part. The members are some of my very closest friends and our friendships have helped support me through a lot of changes in my life, including the lonely move to Spain. I´m really grateful and sort of amazed that the group has lasted so long.


Members model our offical t-shirt. // Algunos miembros modelan nuestra camiseta oficial.

T and I practice being Borg // T y yo practicamos ser Borg.

--------
En mi última entrada hablé sobre una visita a Las Vegas para una conferencia de Star Trek. Eso me recordó que no había escrito durante mucho tiempo sobre mi grupo de Star Trek. El grupo empezó en 2006 en una época en la que los DVD de Star Trek o de otras series tenían precios poco asequibles. Alguien (no voy a decir su nombre) me dio unas copias ilegales de las series y algunos amigos en mi programa de posgrado de física querían que laos compartiera con ellos. Para empezar, presté los CD, pero pronto decidimos verlos juntos. Con esa idea, el grupo de Star Trek nació.

Al poco tiempo, éramos solíamos ser un grupo de 6-8 personas que se reunía cada semana para ver un programa de Star Trek: La Nueva Generación. Pasamos algunos años así, cada semana en una casa de algún miembro y siempre con cerveza y palomitas. Después de dos años, algunos amigos se graduaron, se mudaron a otros estados y dejaron el grupo. Cuando empecé mi trabajo posdoctoral en Miami, no quería dejar de participar en el grupo y empecé a asistir con Google Meet, y pronto otros miembros antiguos regresaron. Esa acción nos ayudó mucho durante la pandemia porque ya sabíamos cómo usar las videollamadas.

Durante los siguientes 19 años, las personas salen o vuelven al grupo, dependiendo de sus circunstancias personales. Ellos avanzaron en sus carreras y tuvieron hijos. Luego los hijos empezaron a ver Star Trek también. Hoy en día, vemos el episodio antes de la reunión y usamos esta hora para hablar sobre eso y sobre nuestras vidas. Este grupo es tan importante para mí que me quedo despierta a las dos de la mañana para participar. Estos amigos significan mucho para mi y han sido un gran apoyo a medida que mi vida ha cambiado.

Monday, June 09, 2025

Flashback to 2006// Recuerdo de 2006



In 1987, the Star Trek franchise started a new series called The Next Generation. The first time I saw it, I thought the costumes and makeup were super weird, but it wasn't long before I was watching every week. I didn't know anyone except my brother who liked the show. I felt a little weird, and sometimes lonely, watching science fiction.

About a decade later, when I began to study physics, I found my people. A friend would loan me Isaac Asimov novels, and my officemates regularly posted quotes from Star Wars and Star Trek on the office blackboard.

And that's why it didn't seem too strange to me when my friend T suggested that we attend the biggest Star Trek convention in the US, which took place in Las Vegas. A quick explanation for people who have never been to a convention like this one: you spend one, two or even three days in the convention center, filled with actors from the series who give talks and sell photos and signatures. There are lectures on stage fighting or the Klingon language, along with trivia contests and other games. In addition, at this time in Las Vegas there was a permanent Star Trek exhibition in a hotel where you could take a virtual trip on a spaceship and eat dinner at a restaurant reproduced from the series.

And so it was, that my friend t, my new boyfriend a, and I found ourselves in Las Vegas in August 2006. We bought mountains of souvenirs, enjoyed all the talks, and soaked in the atmosphere of nerds just like us.

------
En 1987, la franquicia Star Trek empezó una nueva serie, la cual se llama Star Trek: La nueva generación (Viaja a las estrellas: La nueva generación en Hispanoamérica). La primera vez que la vi, creí que los disfraces y el maquillaje eran raros, pero pronto empecé a verla cada semana. No conocía a nadie, excepto a mi hermano, a quien le gustaba esta serie. En consecuencia, me sentí un poco extraña y sola, ya que a mí me gustaba la ciencia ficción.

Sin embargo, casi una década más tarde, cuando empecé a estudiar física, encontré mi comunidad de aficionados a la ciencia ficción. Un amigo me prestó libros de Isaac Asimov, y mis compañeros de la oficina intercambiaron citas de Star Trek y Star Wars (La guerra de las galaxias).

Como resultado, no me pareció raro que mi amigo T. nos surgiera que vistaramos la conferencia de Star Trek más grande en EE. UU., que se lleva a cabo en Las Vegas. Una explicación simple para personas que nunca visitaron una conferencia como esta podría ser la siguiente: pasas uno, dos o tres días en un centro de convenciones. Hay muchos actores de la serie que dan charlas y venden fotos y firmas. Hay conferencias sobre temas como la lucha escénica o el idioma Klingon y también concursos de trivial u otros juegos. Además, en esta época en Las Vegas, había una exposición permanente de Star Trek en un hotel, donde se podía hacer un viaje en una nave espacial y comer en un ambiente que imita perfectamente el del restaurante de la serie.

Por consiguiente, mi amigo T, mi nuevo novio A y yo fuimos a Las Vegas en agosto de 2006. Compramos recuerdos, disfrutamos de las charlas de los actores, y nos empapamos de ese ambiente friki, sintiéndonos en familia.

Sunday, June 01, 2025

How to build a castle in just four decades // Cómo construyen un castillo en solo cuatro décadas


You might not know it but there are a bunch of people building a medieval castle in Treigny, France. A highlight of our trip to France was a visit to Guédelon, a castle that historians have been constructing using methods, materials, and tools from the 13th century. They began in 1997, and even though they've done the majority of the work, they'll probably need another decade to finish it.

For the past few decades, my friend N has been watching the construction, albeit at a distance and on the internet. So there was no question but that he had to see this in real life. Thus, he rented a car and drove us four hours from Lyon to the northeast of France to see this wonder.

It's considered an experimental archeology project, in that they use only methods from the 13th century. They built a mine to extract sandstone and a mill to grind grain and cut stone, and even grow plants to make dyes and paints. The truth is, we don't exactly know all the methods used to build a castle from this era, but they are busy reinventing whatever isn't known. For a physicist like me, who's also the daughter of an engineer and a real history aficionado, it was a super interesting visit.

During the afternoon, they finished cutting a piece of stone that needed to be lifted. Two men climbed into gigantic hamster wheels, and walked, which lifted the stone. // Durante la tarde, terminaron de tallar una pieza de piedra y necesitaron levantarla. Dos hombres se subieron a unas ruedas de hámster gigantes, que impulsaban el ascensor.

They dress traditionally, except for safety shoes and hardhats //
Ellos se visten tradicionalmente, excepto zapatos de seguridad y cascos.

---------
Quizás no lo sabías, pero hay personas que están construyendo un castillo medieval en Treigny, Francia. Un momento destacado de nuestro viaje a Francia fue una visita al Guédelon, un castillo que los historiadores están construyendo usando los métodos, materiales y herramientas que usaban en el siglo XIII. Empezaron en 1997, y aunque ya han completado la mayoría del edificio, necesitarán cerca de una década más para finalizarlo.

Desde hace décadas, mi amigo N ha estado observando la construcción, desde lejos y por internet. Sin duda, él quería verlo en la vida real, y por esa razón alquiló un coche y nos condujo cuatro horas desde Lyon hasta el noreste de Francia para visitar el castillo.

Se considera un proyecto de arqueología experimental, en el que usan sólo los métodos del siglo XIII. Han construido una cantera para extraer arenisca y un molino para moler grano, y aún cultivan plantas para hacer pinturas y tintes. La verdad es que no conocemos con precisión todos los métodos para construir un castillo de esa época, pero están reinventándolos. Para una física como yo, hija de un ingeniero y aficionada a la historia, fue una visita especialmente interesante.

Tuesday, May 27, 2025

Eurovisión!

T, A, J and M partying (very quietly so we don´t wake the baby) in Madrid. // T, A, J y yo hicimos una fiesta en Madrid.

Around here, the month of May means Eurovision. This year, a friend of mine offered to be my professor of all things Eurovision. For two months he sent me a link to a song every few days, and I had to listen to it and send him my comments. On top of that, I used the Eurovision app to make my Top Ten list. That way, when it was time to watch the semifinals I already knew my favorites and could enjoy everything a bit more.

A reminder for US readers: for the past 70 years, there has been a European pop song competition (that also includes non-european countries like Armenia, Israel and Australia). Every country chooses one song and it is performed in one of two semi-finals. Six countries always get to be part of the final: the Big Five of Spain, France, the UK, Germany, and Italy, as well as last year's winner. Twenty more make it through the semi-finals to compete. The winner is chosen by a mix of popular vote and judges in each country. There is a great deal of unofficial politics and history that goes into the voting, but we'll save that for another day.

This year I watched the final at my friends´T's and A's house, along with J. During the competition I also spoke with friends and family in the US, which made it feel like I was part of one big international party.
My friends B, R, and S, who live in Ohio. // 
Mis amigos B y S, que viven en Ohio.

My parents, in a completely different part of Ohio. // 
Mis padres estuvieron en una región distinta de Ohio.

El mes de mayo marca el inicio de la temporada de Eurovisión. Este año, un amigo se ofreció para ser mi profesor, es decir, enseñarme todo sobre el fenómeno de Eurovisión. Durante dos meses, me envió un enlace de una canción candidata, y él me insistía en que tenía la qué escuchar y comentar. Además, usó la app de Eurovisión para preparar mi lista de los diez mejores. Este año, cuando vi las semifinales, ya conocía a mis favoritos y pude disfrutar más.

Recuerdo para mis lectores de EE. UU.: desde hace casi 70 años, se lleva a cabo un concurso de canciones pop de los países europeos (y también algunos países no europeos, como Armenia, Israel y Australia). Cada país selecciona una canción y los cantantes que se interpretan en una de las dos semifinales. Seis países siempre deben ser parte de la ronda final: los Big Five de España, Francia, Reino Unido, Alemania e Italia, y el ganador del año pasado. Veinte más clasifican desde las semifinales. El ganador de la final se elige en parte por votación popular y en parte por jurados oficiales de cada país.

Este año vi el final en la casa de mis dos amigos T y A, y con J. Durante la actuación, también hablé con amigos y familia en EE. UU. y gracias a toda esta situación sentí que formaba parte de la fiesta.

Friday, May 23, 2025

Sleeping // Durmiendo


The trip was a lot of fun, but there were a few challenges. The weather was frequently cold and rainy, and I had a bad cold. The two of these together meant that the worst day was the Wednesday of the trip, when we had to cover 64km (40 miles) on our bikes, while it rained continuously and I coughed and thought longingly of my bed. I had an electric bike, and on this day I used the motor a lot. When my friends stopped to climb a mountain and view ruins at the top of it, we first found a park shelter without walls where I could sleep on a wooden table during their hike. The next day, I slept in a field while they climbed a different mountain. My father has the ability to sleep in any situation or location, and now I have learned that I have the same ability, as long as I´m sick enough.


-------- 

El viaje fue muy divertido, pero tuvimos dos impedimentos. Había mucha lluvia y estaba resfriada, a veces ambas cosas al mismo tiempo. El día más duro fue el miércoles, cuando necesitamos recorrer en bici 64 km (40 millas), estuve enferma y llovió durante todo el día. Tuve una bicicleta eléctrica, y usé el motor mucho este día. Cuando mis amigos se detuvieron para escalar una montaña, buscamos un refugio sin paredes en un parque, donde esperé y dormí durante su senderismo. Al día siguiente, dormí en un campo durante otra ruta. Mi padre tiene la facilidad de dormir en cualquier lugar, y ahora sé que puedo hacer lo mismo en caso de que esté suficiente enferma.

Tuesday, May 20, 2025

French cuisine// La cocina de Francia


French cuisine is famous, and it did not disappoint. However, I was only able to try a limited slice of what is available, because (1) we only visited a single region, (2) the dishes limited use of out-of-season vegetables (which I approve of but in early spring means a pretty limited palette), and I'm a vegetarian. And of course, the third reason is definitely the one that matters the most. I only learned a single phrase in French, “sans viande ni poisson” (without meat or fish). In the small restaurants, there were not any vegetarian options on the menu, but with this magic phrase, I received delicious, but unvarying food, i.e. a salad with cheese or a salad with eggs, and (on one memorable occasion) a salad with egg AND cheese. I will admit that all these salads were marvelous, but sometimes I enjoy eating hot food.

In contrast, I could eat every dessert and pastry I found. My friends let me choose three or four desserts every day, and we shared them so that we could taste as many as possible. I am sure if I ate French pastry and tarts everyday, I'd eventually get tired of it, but that wasn't possible in only eight days. I learned a lot through the tasting, and hope I can recreate some of these at home on my own.

I mean, they do make great salads. // Hacen grandes ensaladas.
Without a doubt, the best meal of the trip for me, was at an Italian restaurant. // Sin duda, la mejor comida del viaje, en un restaurante italiano.

La cocina de Francia es famosa, y no me decepcionó. Sin embargo, no pude probar mucha variedad, debido a (1) que visité sólo una región, (2) en los platos se utilizaron alimentos temporales porque es primavera temprana y (3) además, soy vegetariana. Claro que sí, la tercera razón fue la más impactante. Aprendí solo una frase en francés “sans viande ni poisson” (sin carne ni pescado). En casi todos los restaurantes, no hay opciones vegetarianas en la carta, pero con esta frase recibí comida de buena calidad, casi siempre una ensalada con queso o con huevos, y una vez una ensalada con ambas cosas: queso y huevos. Todas las ensaladas estuvieron ricas, pero a veces me habría gustado comer algo caliente.

Por otro lado, pude comer todos los postres y pasteles que encontré. Mis amigos me permitieron elegir tres o cuatro pasteles cada día, y los compartimos para poder probar tantos como fuera posible. Estoy seguro de que sí comiera pasteles franceses todos los días, me cansaría, pero no tuve la oportunidad durante sólo ocho días. Aprendí mucho y me entraron ganas de replicar unos pasteles por mí misma.

Sunday, May 11, 2025

Back to France, this time with more bikes

Our first morning. Spoiler alert: I will be wearing that rain gear most of the trip.

A week after I returned from Toulouse, I headed to France for the second time in my life, this time to join some DC physics friends on a biking adventure. My friend R and I talked up our Czechia-Germany trip so much last year that our friends N and S decided to join us this year. 

I researched locations based on our criteria: in the Schengen zone, minimal hills, good food, and a low chance of Putin invading. We chose a week- long trip ending in Lyon. Once we added on a few rest and travel days, it's about ten days together.

It was delightful to travel with four people. It's fun to change to conversation partners, plus we all had different interests: S was always busy identifying local birdsong, R was looking at the crops we passed, N needed to take a picture of every chateau, and I was obsessed with planning our next meal (or snack). And it has been quite low friction because we are all really good friends. 

The best part of the train from Paris was the kitten traveling behind me.
The picturesque villages were nonstop.

(No Spanish for the entries from this trip.) // No hay entradas en español para esta viaje, porque no tengo tiempo para deberes.)

Saturday, May 03, 2025

Toulouse

The week before Easter, aka Holy Week, is an important time in Spain. There are processions with statues from the churches and a bunch of other traditions, and a lot of people take vacation. Teachers and students have the week off, and Thursday and Friday are national holidays. Since I don´t work, holidays aren´t quite so important to me, but they are often a good time to hang out with friends.

My friend J and I decided to visit Toulouse, France, for Holy Week. It was my first time in France and, as I expected, I loved the food (whever I could find vegetarian options, that is). I also enjoyed the surroundings, which featured lots of flowers, rivers, and general greenery. There´s more rain in France than in Spain, so the nature I saw reminded me more of the US or Germany views I know best. The big tourist thing we managed was a guided tour of Airbus, an aeronautics consortium including France, Spain, the UK, and Germany and a Boeing competitor. Photos were prohibited so that we couldn´t steal all their company secrets - you´ll have to use your imagination to picture the gigantic airplanes built there, which you can purchase for a mere €350,000,000.

We took advantage of the chance to buy food you can´t easily find in Spain, like fennel, yellow tomatoes, and rhubarb. I´m standing in the poetically named Victor Hugo Market. // Aprovechando la ocasión, compramos comida que es difícil de encontrar en España, como hinojo, tomates amarillos y ruibarbo.

And it´s no surprise that the cheese, bread, and desserts were incredible. The strawberries in the photo, a variety called Gariguette, are local to the region and need to be eaten the same day the same day they are purchased. // Claro que sí, estaba impresionada con el queso, el pan y los postres. Las fresas que ves aquí son típicas de la región y necesitas comerlas el mismo día que las compras.

For Easter, we escaped the city center by taking a bus as far out as we could, then walked along the Garona River and had a picnic with prepared foods we had purchased at the market. I really enjoyed seeing all that water, something that is rare in Madrid. // Durante el día de Pascua, fuimos en autobús fuera de la ciudad, dimos un paseo cerca del río Garona e hicimos un picnic con comidas preparadas típicas de Francia. Es raro ver tanta agua como esa en Madrid.

----------

La Semana Santa es una época importante en España. Aparte de las procesiones y otras costumbres asociadas con la Pascua o el Viernes Santo, muchas personas tienen vacaciones. Los maestros y alumnos tienen una semana libre, y el jueves y el viernes son días festivos nacionales. Como no trabajo, no me importan demasiado los días festivos, pero es una buena oportunidad para pasar tiempo con amigos.

Mi amigo J y yo decidimos ir a Toulouse, en Francia, para la Semana Santa. Fue mi primera vez en Francia, y como esperaba, me encantó toda la comida. También me gustó muchísimo el ambiente, incluyendo las flores y los ríos, porque hay más lluvia en Francia y me recuerda más por sus similitudes a los países que conozco, como EE. UU. y Alemania. Una actividad interesante fue una visita guiada de Airbus, el consorcio de aeronáutica de España, Francia, Reino Unido y Alemania, que compite con Boeing. No pudimos hacer fotos por razones de seguridad empresarial, así que necesitarás usar tu imaginación para ver los enormes aviones que están construyendo allí, y por solo 350 000 000 € puedes comprar uno.