Monday, July 28, 2025

Making Zwieback // Cocinando Zwieback


My great uncle A teaches me how to bake Zwieback (which means twice baked in a German dialect), a traditional bread in our family. // Mi tío abuelo A me enseñó a cocinar Zweiback, (que significa “dos veces horneada” en un dialecto de alemán), un panecillo tradicional de nuestra familia.


Cooking has played a huge role in my life and I've been doing it since I was a little kid. I'm sure that my parents encouraged me to help in the kitchen, because they encouraged us to try everything. My first definitive memory of cooking is making chicken and dumpling soup when I was eight years old. I was very proud of myself when my father congratulated me, and then he asked, "What's for the second course?" and I was crushed. I did not know that soup was often just a first course and cooking a single dish was the limit of my abilities at that time. Don't worry, I survived, and to this day, I tease him about it.

When I was a teenager, my brother and I were each required to cook one supper per week. This gave me the experience of everyday cooking, but cooking multi-course meals turned into a hobby. I was fascinated by etiquette books like Miss Manners that detailed all the rules of eight-course dinners and which fork to use. Then, I was able to use this knowledge when my parents would invite, say, 15 of their closest friends and buy all the food I needed for a meal. I'd cook for days to prepare and serve a meal of six or eight courses to them. This way I could learn to cook fancy food and they could enjoy themselves. Everyone was happy.

Later, I thought I wanted to become a professional chef, so I began working in the restaurant that my uncle owned. After a year of hard and not very well paid work, I decided that physics was a much better career and left to go back to college. Still, I learned a lot during this year and even now use the techniques that I learned at the restaurant daily.

--------
Cocinar tiene un gran papel en mi vida y lo había hecho hasta que era niña. Estoy segura de que mis padres me animaban a ayudar en la cocina cuando era pequeña. Mi recuerdo más claro es que hice una sopa de pollo y empanadillas cuando tenía ocho años.Estaba orgullosa cuando mi padre me felicitó, entonces me pregunté: «¿Y cuál es el segundo plato?», y estaba aplastada. No sabía que, frecuentemente, una sopa es sólo el primer plato, y que un plato evidenciaría el límite de mis habilidades. No os preocupéis, sobreviví y ahora me burlo de él por esto.

Durante mi adolescencia, mi hermano y yo teníamos cada uno la responsabilidad de preparar una cena cada semana. Eso me dio la experiencia necesaria para preparar comida cotidiana, pero al final cocinar comidas de varios platos se convirtió en un pasatiempo. Leí en libros de etiqueta sobre las reglas de usar los platos y cubiertos en comidas formales y me fascinó. Mis padres invitaban a 15 o 20 sus amigos y compraban toda la comida, y cocinaba durante días para preparar y servir una comida de seis u ocho platos a ellos. Gracias a eso pude aprender a dominar nuevos platos y ellos podrían divertirse con sus amigos. Todos estaban felices.

Posteriormente, tenía interés en formarme como cocinera profesional, y por eso empecé a trabajar en el restaurante de mi tío. Después de un año de trabajo muy duro y mal pagado, elegí cambiar y estudiar física, pero aprendí muchísimo durante ese año y todavía uso las técnicas que aprendí en mi cocina cotidiana, algo útil sin duda.


This is a typical meal for me nowadays: a German meal of a vegetable and cheese strudel with a salad of lentils and arugula. // Esta es una comida típica en mi vida hoy en día:, un pastel enrollado alemán de verduras y queso, y una ensalada alemana de lentillas y rúcula.

Friday, July 18, 2025

Buy or rent? // ¿Alquilar o comprar?

My first veggie garden (and way in back, my brother´s children and me) //
Mi primer huerto (y allá atras, mi sobrines y yo)

My friend H asked me, “Do you think you will ever buy a small property in Spain or continue to rent? Is it possible to buy a small apartment?”

I currently live in an apartment and I like it. Because of the strong renter protections here, my landlady can only increase my rent a few percentage points each year, aligned with the cost of living, plus I'm allowed to renew every year for a total of five years. In addition, I like my neighborhood, which has more parks and less traffic than a lot of locations downtown. And probably the biggest reason for not moving is that it's just really difficult to rent new apartments here, as my experience two years ago showed. That's the reason why I don't have any current plans to move.

If I wanted to keep living in the city, it would be possible to buy an apartment, and if I wanted to live in the countryside, I could probably buy a small house. However, I'd need to pay in cash, rather than with a mortgage. As I understand it, it's really hard for people without proven salaries to get a mortgage, even if you can show the funds. Furthermore, they will mostly only give you a mortgage if you can pay it off by age 70, and I'm already almost 50. On the other hand, I really miss my garden and I'd love to have a new one someday. So we'll have to see where life takes me.

My flower garden in Washington, DC. // Mi jardín en Washington D.C.
--------
Mi amiga H preguntó: «¿Piensas que alguna vez comprarás una propiedad? ¿O sigues alquilando? ¿Es posible comprar un piso?»

En la actualidad, vivo en un piso y estoy contenta. Con las medidas de protecciones para los inquilinos, mi dueña puede aumentar el alquiler un pequeño porcentaje cada año, proporcional al aumento del coste de vida, y puedo renovar cada año hasta un periodo de cinco años en total. Me gusta mi barrio, que tiene más parques y menos tráfico que otros barrios más cerca del centro. Sobre todo, es extremadamente difícil alquilar nuevos pisos, como mi experiencia en 2023 evidenció. En consecuencia, actualmente no tengo en mente mudarme.

Si quisiera quedarme viviendo en la ciudad, sería posible comprar un piso. Si quisiera vivir en el campo, quizás pueda comprar una casita. No obstante, podría pagar al contado en vez de pagar con hipoteca. Como entiendo, es difícil para personas sin sueldos obtener una hipoteca, y además pagar toda la hipoteca antes de que tengas 70 años es un requisito, y ya tengo casi 50 años. Por otro lado, echo de menos mi huerto y jardín muchísimo, y me gustaría tener estos espacios de nuevo. Así, vamos a ver cómo se desarrolla todo con los años.

Saturday, July 12, 2025

Then and now, how I spend my time // Ahora y entonces, cómo paso mi tiempo


How do I spend my time? When I do my (approximately) annual retreats, I pick a part of my life to ponder - my values, how I spend my money, what's most important in my life.

In 2016, I tracked my time for a few weeks to see what I did with my time. I was working then, and I remember that it was a fairly typical week except that I was working off site so had to drive more than usual. When I counted up the numbers at the end, I felt like I was mostly doing things that I aligned with my values. However, I did hope I could spend less time driving and ironing, two things I dislike.

Nine years later, I decided to repeat the experiment. I've had significant changes in my life since then, and I was curious to see how that affected what I do every day. The biggest change, obviously, is that I no longer work, but I also live in a new country, in a tiny city apartment instead of a inner-suburb house, and have fewer friends and no pets.

And here's how it looks. Since I don't work, I've added 10 hours more of sleep, 15 hours of hobbies, and 8 hours more of socializing with friends each week. Those are all changes I really like, and I wouldn't have guessed that I'd be sleeping that much more! I also don't have pets or a house to care for, which are things I definitely miss, but I have a partner to spend time with which is a really welcome development.

------
¿Cómo paso el tiempo?
Cuando hago mis retiros (aproximadamente anuales), elijo una parte de mi vida que quiero examinar/analizar: mis valores, cómo gasto mi dinero o qué es lo más importante en mi vida.

En 2016, durante algunas semanas, rastreé mi tiempo para aprender cómo gestiono mi tiempo. En esa época, estaba trabajando y recuerdo que esas semanas fueron como las típicas, excepto por trabajar lejos de mi oficina habitual y por necesitar conducir más de lo normal.

Después de nueve años, decidí repetir mi prueba. Experimenté cambios significativos en mi vida desde entonces, y tenía curiosidad por descubrir cómo éstos han afectado a mis días cotidianos. Obviamente, el cambio más grande es que no trabajo, pero además vivo en un nuevo país, en un piso pequeñito en la ciudad, en lugar de una casa en un suburbio, y además tengo menos amigos y ninguna mascota.

Estos son los resultados semanales. Como no trabajo, añadí 10 horas más de sueño, 15 horas más de pasatiempos y 8 horas más con amigos, cada semana. Me gustan mucho estos cambios. ¡Sin embargo, nunca adivinado que iba a dormir tanto!

Por otro lado, no cuido mascotas ni la casa me supone tanto mantenimiento como antes, y echo de menos esas cosas. De todos modos, tengo pareja ahora, y paso tiempo con él, lo cual es un aspecto muy positivo.

Friday, July 04, 2025

Soaking up culture // Intercambios de cultura

 

The Lisbon Monument of Discoveries featured in a museum for the blind, featuring models of famous landmarks that can be explored by touch.  //  El Monumento a los Descubrimientos, exhibido en un museo para ciegos, con maquetas de monumentos famosos que se pueden explorar mediante el tacto.



In Spain, we do something called language exchanges. This is something I've seen in Germany also but never in the US. The purpose is for people to help others learn their mother tongue at the same time that they are learning a language. For example, I frequently go to a language exchange at a restaurant where a group speaks for 20 minutes in Spanish, then 20 minutes in English, for two hours. At every table there are native speakers of both English and Spanish, and in this way the attendees can practice their English, or in my case my Spanish, with others who are fluent.

My favorite language exchanges are between just two people. When I arrived in Madrid in 2023, I looked for people who spoke Spanish clearly and slowly, and who were serious about learning English, and then I'd ask them if they wanted to do a language exchange with me. I met two people that I still meet with weekly to practice. In one of these exchanges, we visit all kinds of art and museum exhibits and it's really a lot of fun to talk about artworks or history and not just practice verb conjugations. Here's a sampling of what I've seen in the past few months.

My friend R becomes part of a giant kaliedescope. // 
Mi amigo R se convierte en parte de un caleidoscopio gigante.



A computer-generated marine scene from an exhibit on oceans // 
Parte de una exposición sobre escenas marinas generadas por computadora.

-------
En España, como en Alemania, hay una costumbre de estudiantes de idiomas que se llama un intercambio, cuyo objetivo es que las personas ayuden a otras a aprender su idioma materno al mismo tiempo mientras aprenden un nuevo idioma ellos mismos. Por ejemplo, he visitado frecuentemente un intercambio en un restaurante donde el grupo habla 20 minutos en español, 20 minutos en inglés, durante dos horas. En cada mesa hay hablantes de español y de inglés, y de esta manera, los participantes pueden practicar su inglés (o en mi caso, el español) con hablantes del idioma materno.

Mis intercambios favoritos son con solo dos personas. Cuando llegué a Madrid en 2023, busqué a personas que hablaran español claramente y lentamente, y que se tomaran en serio el aprendizaje del inglés. Conocí a dos personas con las que todavía tengo una reunión semanal para practicar. En un intercambio, visitamos exposiciones de todo tipo en Madrid, y siempre es divertido hablar sobre obras de arte y no solo practicar las conjugaciones de verbos. Aquí hay una muestra de lo que he visto en los últimos meses.


Wednesday, June 25, 2025

Flashback to 1978 // Recuerdo de 1978


When I was little, we moved a lot. Before I turned four years old, I had lived in three different states. In fhis photo, from 1978, I´m three years old, and my brother is one. We lived in Wisconsin at the time, but only for a few months. We had moved there for my father´s new job, but a few months after we arrived, the company started laying people off, following the old, "Last in, first out," rule, so we left soon after.

I remember three things about my time in Wisconsin, but I'm not entirely sure if these are real memories or just stories from my parents. First, there were three people who had the namd Jerry in my neighborhood_ my father, a neighbor, and a little boy who lived on our street. I was astounded by the idea that multiple people could have the same name. Second, train tracks ran right behind our backyard, and my parents assure me now that we quickly got used to the noise. Lastly, I remember being given a gigantic gumball. I found this delightful at the time, even though I now hate gum.

In the photo, it looks like I love my little brother, and that was actually the case. We spent a lot of time playing together in our childhood and we were good friends. We only had problems during the times when we needed to share a bedroom, because I am very organized and he was a slob. Today we are still good friends and he is also an organized minimalist, just like me.

------

Yo era una niña que se mudaba mucho de casa. Después de cumplir cuatro años, viví en tres estados diferentes. Esta foto es de 1978, cuando tenía tres años, con mi hermano, que tenía un año. Vivíamos en Wisconsin pero solo por menos de un año. Nos mudamos allí por un nuevo puesto de trabajo de mi padre, pero seis meses después, la empresa tuvo que despedir gente y se basó en la siguiente premisa: “El último que fue contratado será el primero en ser despedido” consecuentemente nos tuvimos que mudar poco después.

Recuerdo tres cosas sobre mi tiempo en Wisconsin, pero no estoy segura si son recuerdos verdaderos o son historias de mis padres. Primero, había tres personas con el nombre Jerry en mi barrio: mi padre, un vecino, y un niño que vivía en nuestra calle. Era tan joven que me parecía increíble que las personas pudieran tener el mismo nombre. Segundo, las vías del tren bordeaban nuestro patio trasero. En tercer lugar, recuerdo que un día alguien me dio una bola de chicle grande. Lo recuerdo como algo impresionante, pero desde hace años detesto el chicle.

En esta foto, parecía que amaba a mi hermano, y esa es la verdad. Pasábamos mucho tiempo jugando juntos durante nuestra infancia, fuimos grandes amigos. Solo tuvimos diferencias cuando necesitamos compartir un cuatro, porque yo era muy organizada y él era un desastre. Todavía muestra relación sigue siendo buena, pero ahora él es organizado y minimalista, como yo.

Sunday, June 15, 2025

To boldly go where no one has gone before // Hasta alcanzar lugares donde nadie ha podido llegar

In my last entry, I talked about my experience going to a Las Vegas Star Trek convention. This reminded me that I haven´t written much about my Star Trek group recently. This group began in 2006, during the time when DVDs of TV shows like Star Trek cost an arm and a leg, and were certainly beyond the budget of poor graduate students like me. Someone (who will remain nameless) gave me illegal copies of Star Trek and grad school friends wanted me to share these precious objects. At first, just loaned CDs, but soon we decide to watch them together. And at that moment, Star Trek Group was born.

Before long, we were six or eight people meeting weekly to watch ST: The Next Generation. We spent several years like this, traveling to each other´s houses, and watching, always with beer and popcorn. Two years later, peopel started graudating, moving to other states, and leaving the group. When I began my postdoc in Miami, I didn´t want to drop out, so I decided to attend bia Google Meet, and soon other former members retuned. This facility with videocalls helped us immensely during the panddmic when we switched to fully virtual get-togethers.

For the next 19 years, people joined or left the group, depending on their personal circumstances. They got promoted in their jobs and had kids. The kids got older and started watching Star Trek too. Currently, we watch an episode on our own before getting together, then spend the hour chatting about the episodes and catching up on everything else in our lives. This group is so important to me that I stay up until 2am every Tuesday night to take part. The members are some of my very closest friends and our friendships have helped support me through a lot of changes in my life, including the lonely move to Spain. I´m really grateful and sort of amazed that the group has lasted so long.


Members model our offical t-shirt. // Algunos miembros modelan nuestra camiseta oficial.

T and I practice being Borg // T y yo practicamos ser Borg.

--------
En mi última entrada hablé sobre una visita a Las Vegas para una conferencia de Star Trek. Eso me recordó que no había escrito durante mucho tiempo sobre mi grupo de Star Trek. El grupo empezó en 2006 en una época en la que los DVD de Star Trek o de otras series tenían precios poco asequibles. Alguien (no voy a decir su nombre) me dio unas copias ilegales de las series y algunos amigos en mi programa de posgrado de física querían que laos compartiera con ellos. Para empezar, presté los CD, pero pronto decidimos verlos juntos. Con esa idea, el grupo de Star Trek nació.

Al poco tiempo, éramos solíamos ser un grupo de 6-8 personas que se reunía cada semana para ver un programa de Star Trek: La Nueva Generación. Pasamos algunos años así, cada semana en una casa de algún miembro y siempre con cerveza y palomitas. Después de dos años, algunos amigos se graduaron, se mudaron a otros estados y dejaron el grupo. Cuando empecé mi trabajo posdoctoral en Miami, no quería dejar de participar en el grupo y empecé a asistir con Google Meet, y pronto otros miembros antiguos regresaron. Esa acción nos ayudó mucho durante la pandemia porque ya sabíamos cómo usar las videollamadas.

Durante los siguientes 19 años, las personas salen o vuelven al grupo, dependiendo de sus circunstancias personales. Ellos avanzaron en sus carreras y tuvieron hijos. Luego los hijos empezaron a ver Star Trek también. Hoy en día, vemos el episodio antes de la reunión y usamos esta hora para hablar sobre eso y sobre nuestras vidas. Este grupo es tan importante para mí que me quedo despierta a las dos de la mañana para participar. Estos amigos significan mucho para mi y han sido un gran apoyo a medida que mi vida ha cambiado.

Monday, June 09, 2025

Flashback to 2006// Recuerdo de 2006



In 1987, the Star Trek franchise started a new series called The Next Generation. The first time I saw it, I thought the costumes and makeup were super weird, but it wasn't long before I was watching every week. I didn't know anyone except my brother who liked the show. I felt a little weird, and sometimes lonely, watching science fiction.

About a decade later, when I began to study physics, I found my people. A friend would loan me Isaac Asimov novels, and my officemates regularly posted quotes from Star Wars and Star Trek on the office blackboard.

And that's why it didn't seem too strange to me when my friend T suggested that we attend the biggest Star Trek convention in the US, which took place in Las Vegas. A quick explanation for people who have never been to a convention like this one: you spend one, two or even three days in the convention center, filled with actors from the series who give talks and sell photos and signatures. There are lectures on stage fighting or the Klingon language, along with trivia contests and other games. In addition, at this time in Las Vegas there was a permanent Star Trek exhibition in a hotel where you could take a virtual trip on a spaceship and eat dinner at a restaurant reproduced from the series.

And so it was, that my friend t, my new boyfriend a, and I found ourselves in Las Vegas in August 2006. We bought mountains of souvenirs, enjoyed all the talks, and soaked in the atmosphere of nerds just like us.

------
En 1987, la franquicia Star Trek empezó una nueva serie, la cual se llama Star Trek: La nueva generación (Viaja a las estrellas: La nueva generación en Hispanoamérica). La primera vez que la vi, creí que los disfraces y el maquillaje eran raros, pero pronto empecé a verla cada semana. No conocía a nadie, excepto a mi hermano, a quien le gustaba esta serie. En consecuencia, me sentí un poco extraña y sola, ya que a mí me gustaba la ciencia ficción.

Sin embargo, casi una década más tarde, cuando empecé a estudiar física, encontré mi comunidad de aficionados a la ciencia ficción. Un amigo me prestó libros de Isaac Asimov, y mis compañeros de la oficina intercambiaron citas de Star Trek y Star Wars (La guerra de las galaxias).

Como resultado, no me pareció raro que mi amigo T. nos surgiera que vistaramos la conferencia de Star Trek más grande en EE. UU., que se lleva a cabo en Las Vegas. Una explicación simple para personas que nunca visitaron una conferencia como esta podría ser la siguiente: pasas uno, dos o tres días en un centro de convenciones. Hay muchos actores de la serie que dan charlas y venden fotos y firmas. Hay conferencias sobre temas como la lucha escénica o el idioma Klingon y también concursos de trivial u otros juegos. Además, en esta época en Las Vegas, había una exposición permanente de Star Trek en un hotel, donde se podía hacer un viaje en una nave espacial y comer en un ambiente que imita perfectamente el del restaurante de la serie.

Por consiguiente, mi amigo T, mi nuevo novio A y yo fuimos a Las Vegas en agosto de 2006. Compramos recuerdos, disfrutamos de las charlas de los actores, y nos empapamos de ese ambiente friki, sintiéndonos en familia.