Friday, December 27, 2024

A plan for 2025// Un plan para 2025

Frost // La escarcha

As I explained earlier, my first year in Spain I spent a lot of time going to Spanish classes. During the second year, I quit taking classes so that I could travel more - when I have a school schedule, I feel bad missing classes.  I couldn´t implement my travel plans right away because my visa renewal ended up taking six months. Without a visa, I could leave Spain, but I couldn't go back.

I finally received that precious document at the end of November, so I was able to visit Sweden and start planning international travel. Currently, I have tickets to visit three countries, and I hope to be able to plan three more destinations before August of next year.

Now that I live in Europe, I want to take advantage of visiting countries that are so close (or at least close in comparison to my US location). In the fall, I hope to go back to studying, partly because I want to improve my language skills and also because I will be tired of traveling and will want to sleep inmy own bed again.
------
Como ya expliqué anteriormente, mi primer año en España pasé mucho tiempo yendo a clases de español. En cuanto al segundo año, ya no tomo clases porque al reunirme todos los días con gente, no quiero tener un horario de clases inflexible y perderme así las clases. Quería tener más tiempo para viajar, pero mis planes no se hicieron realidad porque necesitaba esperar seis meses para la renovación de mi visado. Sin visado, podía salir de España, pero no podía volver.

Finalmente, lo recibí a finales de noviembre, así que pude visitar Suecia y comenzar a planificar viajes internacionales. Actualmente, tengo billetes para visitar tres países, y espero poder planificar tres destinos más antes de agosto.

Ahora que vivo en Europa, quiero aprovechar para visitar países que están tan cerca. Luego, en otoño, espero volver a estudiar, en parte porque quiero mejorar mis habilidades con el idioma y también porque estaré cansada de viajar y querré quedarme en mi propia casa por un tiempo.

Saturday, December 21, 2024

Sibling bonding time // Tiempo entre hermanos


I really love it when my friends and relatives can see my new life in person. Last week, my brother S visited me for the first time here. It was a super short trip, because for the 40 hours that he was here he slept for 20. This was really not his fault, because he was tacking this onto an existing work trip to Europe, plus he had a terrible cold that made him sleep a lot. Nonetheless, we really enjoyed seeing each other.

The first thing he did when he arrived, through his hacking coughs, was to solve most of my tech problems. (In my family, I am the level one tech support and anything I can't solve gets bumped up to him.) The next day, he was well enough to attend my choir concert. I've been singing in an international choir for the past year, and we just happened to be doing a concert on the single day he was in town. More than half of that concert was in English and so S could enjoy it. He left soon after, but we'll get to see each other in just a few days for Christmas.
---------
En primer lugar, quiero decir que me alegro de que mis amigos y mis familiares puedan conocer mi nueva vida en España, ya sea haciéndome una visita o incluso a través del blog. La semana pasada me visitó mi hermano. Fue una visita muy corta, duró 40 horas y él durmió 20 horas, porque solo pudo quedarse un día y medio después de su viaje de trabajo y necesitaba descansar debido a un resfriado. Sin embargo, nos divertimos.

Lo primero que hice fue solucionar la mayoría de los problemas técnicos que tuve. Al día siguiente, él se sentía lo suficientemente bien como para asistir al concierto de mi coro. Llevo un año cantando en un grupo internacional y casualmente dimos un concierto durante su visita. Más de la mitad del concierto fue en inglés y por eso mi hermano lo disfrutó. Lo mejor es que nos volveremos a ver en menos de algunos días para Navidad.

Saturday, December 14, 2024

Copenhagen and Malmö // Copenhague y Malmö

Although I have moved far from home, I am super duper lucky that I have one family member on the continent, my cousin A. She has been in Europe for almost 20 years and now lives in Malmo, Sweden. I appreciate the chance to only fly three hours, instead of eight hours to see family. I went to see her and her family last week, and snuck in a quick trip to visit a friend in Copenhagen at the same time.


Just looking at the buildings, you can tell I'm not in Madrid anymore. I'm told there is an excellent bus system, although Malmo is small enough that I could walk most places. I took this picture in part to document the only glimpse of blue sky I saw during the week. //

Cuando miras la arquitectura de esta foto, sabes que no estoy en Madrid. Mi prima me dijo que el sistema de transporte público era excelente, pero Malmö no es muy grande y por esta razón caminé la mayor parte del tiempo. Esta foto muestra la única vez que vi el cielo azul durante la semana.

The beer in Spain is uninspiring. In a bar, you just order “beer”, because there's only one kind and it's going to be lager. Every time. I begged my cousins to introduce me to the excellent beers of Sweden, and they obliged. Note my extreme satisfaction with the hazy IPA in my hand.  //

A menudo, la cerveza de España no es nada extraordinaria. En un bar, simplemente pido cerveza porque frecuentemente no hay mucha variedad y todos son lager. Por eso, le rogué a mis primos que me acompañaran a una microcervecería. Accedieron y disfruté mi cerveza clara de la India.

I also used the trip as an excuse to visit my friend A, who did a postdoc at the same time as me in Florida. She and her husband live in this delightful Hobbit house with thatched roof. //

También visité a mi amiga A. Nos conocimos cuando estábamos haciendo postdoctorados al mismo tiempo en Florida. Ella y su marido vivieron en esta preciosa casita de hobbits con un techo de paja.

The cat that could have been mine. A kitten wandered into my office from the street in 2011. I quickly called my husband A, who was a sucker for cats and would gladly have accepted a new one. But in the ten minutes that it took him to arrive in my office, friend A had decided to adopt the cat. This all turned out for the best, because it meant she had to figure out how to move the cat to Europe, not me. Needless to say, the cat does not remember me at all. //

Esta es la gata que podría haber sido mía. Una gatita entró en mi oficina de la calle en 2011. Llamé a mi esposo A, a quien le encantaban los gatos; por eso sabía que él podría querer otro. Él necesitó 10 minutos para caminar hasta mi oficina y durante ese tiempo mi amiga A, quien tenía la oficina cerca de mí, decidió adoptarla. Esta resultó ser la mejor opción porque ella hizo su tarea, y no yo, es decir, trajo a la gata a Europa. No creo que sea necesario decir que la gata no me recuerda.

-----

Aunque estoy muy lejos de mi país natal, tengo la suerte de tener a una pariente/a que vive en el mismo continente, mi prima A. Ella vive en Europa desde hace 20 años y ahora vive en Malmö, Suecia. Estoy agradecida de que solo necesite volar tres horas y no ocho horas para visitar a algunos familiares. La semana pasada le visité, y también vi a su familia y a una amiga en Copenhague al mismo tiempo.

Monday, December 09, 2024

Moving to Spain// Me mudé a España

Don Quixote // Don Quijote

An elementary school friend, V, asks, “What made you choose Spain?” and family member J adds, “Why did you decide to live in Spain and not Germany?”

For a really long time, I have wanted to live in Europe. It began when I was a high school exchange student and lived with a German family for a year. I loved the language and the culture and dreamed of possibly living there in the future. When I started my physics career, though, I realized that salaries were a lot higher in the US than in most other places in the world, and I stayed put. In 2019, I visited Spain for two weeks to attend a language school. I had learned some Spanish while I was in college, but I didn't speak it very well, so this was a chance to brush up those skills and see a bit of the world. During this visit, I realized that many of the things that I loved about Germany were actually things common in Europe, including Spain.

A few weeks after I returned, I realized that I could live in Spain if I didn't need to work, because they have something called a non lucrative visa, which does exactly what it says on the box. With this visa, the government lets people live here who will add their spending to the Spanish economy without needing a job. This kind of thing doesn't exist in Germany, and in fact I couldn't figure out a way to live there without having a company sponsor me. To be honest, the cost of living in Spain is lower and that also helped me in retiring early. I had thought that I would visit different Spanish cities before I moved here to choose the one that fit me best, but then the pandemic happened and I couldn't. So I simply decided to move to Madrid when I retired in 2022.

You might ask, what do I love about European life, especially Spanish life? There are reasons big and small: I love trains, history, and new languages. I'm grateful for a country that is safer, with a great medical system and less violence. I'm also pleased to be living in a country where I can drive less and where work life isn´t always quite as important as it is in the US. And I am lucky that they have decided to let me live here.

------
Una amiga del colegio, V, me preguntó: «¿Por qué elegiste España?». Y une pariente, J, añadió: «¿Por qué vives en España y no en Alemania?»

Desde hace muchos años tenía ganas de vivir en Europa. Para comenzar, pasé un año de intercambio en Alemania con una familia alemana. Me encantaban el idioma y la cultura allí y soñaba con vivir allí en el futuro. Después de empezar mi carrera en física, comprendí que los sueldos en los Estados Unidos eran más altos y me quedé allí. En 2019 visité España por dos semanas para asistir a una academia de idiomas. Aprendí español durante mis años en la universidad pero no lo hablé con mucha facilidad. Durante esta visita me di cuenta de que no solo quería vivir la vida alemana sino también la vida europea, y, de hecho, me gustaba la de España también.

Algunas semanas después leí más sobre los visados y aprendí que podía vivir en España si no necesitaba trabajar por haber un visado que se llama “No lucrativo”. Con este visado, el gobierno permite que las personas que vivan aquí lleven su dinero a la economía española sin necesidad de tener trabajo. Esta oportunidad no existe en Alemania, ya que no hay ningún visado que pueda permitirme vivir en allí. Para ser sincera, el costo de vida es más bajo aquí y también por esta razón pude detener mi trabajo más temprano. Pensé que podría visitar algunas ciudades de España antes de mudarme, aunque había una pandemia y no pude. Al final, decidí mudarme cuando me prejubilé y esto fue en el año 2022.

Además, ¿por qué me encanta la vida europea, y específicamente, la vida española? Por grandes y pequeñas razones: me gustan los trenes, la historia y los idiomas nuevos. Además, estoy agradecida porque es un país más seguro, con buen sistema sanitario y menos violencia. Asimismo, me encantan las panaderías y la comida, que es más fresca y menos industrializada. Del mismo modo, me gusta un lugar donde se conduce menos y donde el trabajo no tiene tanta importancia como en EE.UU. Y tuve suerte de que me permitieran vivir aquí.

Monday, December 02, 2024

2004: A memory // Un recuerdo


Graduate school, at least for me, was a fully immersive experience. By that, I mean that every activity revolved around physics - and I think this is true for a lot of people in graduate school, which requires far more than a 40-hour per week commitment. I took physics classes, I did physics research when I wasn't doing physics homework, and everyone that I interacted with on a daily basis was also a physicist.

You take a lot of classes in your first couple of years, preparing for the two-day qualifying exam, and group homework sessions could last all day. In other words, my friends and I were eating, breathing, and sleeping physics equations. somehow, I got the idea to turn my 1988 Pontiac Grand Am into an art car, with the theme being physics, of course.

I invited a bunch of friends over, set out the paint pens and textbooks, and we went to town. There was a time in my life when I knew what almost all of these equations meant. I drove this car for most of graduate school, it may surprise non-dorky people but I received compliments on it constantly, and at least two pieces of fan mail were left under my windshield wiper. Eventually the car got too unreliable, and it now lives in the field of my parents´ property, with several other cars that have gone to meet their maker.

-------
Para comenzar, para mí, la escuela de posgrado fue una experiencia inmersiva. Ya que todas mis actividades giraban en torno a la física. Espero que sea igual para muchos estudiantes de posgrado en física porque eso requiere una semana laboral significativamente mayor a 40 horas. Más concretamente, tenía clases de física, investigaba sobre física y hacía deberes de física, y todos mis amigos y conocidos eran físicos.

Un estudiante toma muchas clases en los primeros años para prepararse para el Examen de Calificación, que dura dos días. Además, las sesiones de deberes pueden durar casi un día, nos desvivíamos por la física. Otro aspecto de esa etapa fue que tuve la idea de pintar y decorar mi coche. 

Invité a mis amigos, les proporcioné marcadores de pintura y libros de texto, y empezamos. Hubo un tiempo en mi vida en el que sabía que significaban esas ecuaciones. Conduje ese coche muchos años durante la escuela de postgrado, recibí muchos cumplidos e incluso cartas de fans. Eventualmente el coche no funcionó bien y finalmente le dimos pasaporte, después de esto quedó en el prado cerca de la casa de mis padres, junto con otras máquinas en desuso.


Sunday, November 24, 2024

Winter cometh // Llega de invierno


H, a friend from high school asks me, "What's fall like in Madrid? Does it rain a lot?"

The temperatures in Madrid is not that different than Washington, DC. The fall days are cool but not cold, highs of 5-18C (40-65F) with big temperature swings. The climate in Madrid is very dry, especially in summer, but we normally have quite a bit of rain in spring and fall. It almost never snows here, although you get snow in the nearby mountains. 

H also asks me, "Are Christmas traditions different there?"

There are a lot of traditions in Spain that don't exist in the US. I won't talk about Uncle Christmas log, who produces gifts, because it's not from this part of the country. (But read about it, it's really unsusual!) There are Christmas trees, but they are almost always artificial, and lots of people don´t have them in their homes. You eat special foods like turron or roasted chestnuts. Companies also give Christmas baskets to their employees, and, in fact, these was recognized as a legal right for employees in 2019. The lights downtown are specially pretty and a lot of people come from all over the country to see them. The biggest difference is that Three Kings Day is usually or actually more important than Christmas, and that's when you receive most of the gifts and have more celebrations. 

My cousin A asks me, "What are you looking forward to this winter, your second in Spain?"

I really enjoyed the Christmas lights downtown last year. I went to see them last year, but the crowds were, quite frankly, astounding and it almost two hours on the bus to get downtown, in a very packed public bus. This year I'm hoping to avoid some of that by going on a Monday or a Tuesday instead of the weekend.

----
H, una amiga del instituto, me preguntó: «¿Cómo es el otoño en Madrid? ¿Llueve mucho?»

Las temperaturas en Madrid son casi iguales a las de Washington, DC. En ambas ciudades, hay unos días en otoño con temperaturas máximas de 17 ºC o 5 ºC, porque hay cambios frecuentes. El clima en Madrid es seco, sobre todo en verano, pero normalmente llueve mucho en otoño y primavera. Aquí casi nunca nieva, pero sí hay nieve en las montañas cercanas.

H me preguntó también «¿Qué tradiciones son diferentes durante la Navidad en España?»

Hay muchas tradiciones en España que no existen en los Estado Unidos. No voy a hablar del Tió de Nadal ni tradiciones similares, porque no son típicas de Madrid. (¡Pero leed sobre eso, es interesante!) Hay árboles de Navidad, pero casi siempre son artificiales. La gente da regalos y come alimentos como el turrón o las castañas tostadas. Las empresas dan cestas de Navidad a sus empleados, y, de hecho, es un derecho reconocido desde 2019. Las luces del centro de Madrid son especialmente bonitas y deslumbrantes - mucha gente viaja hasta aquí para verlas. Además, el Día de los Reyes Magos es más importante que la Navidad.

Mi prima A me preguntó: «¿Qué esperas con ilusión de tu segundo invierno en España?»

Me gustan las luces navideñas del centro de la ciudad. Las vi el año pasado, pero la multitud de gente fue abrumadora y me llevó mucho más tiempo llegar y salir de la ciudad. Este año espero evitar aglomeraciones yendo un lunes o martes, en lugar del fin de semana.

Monday, November 18, 2024

My path to physics // Mi camino hacia la física

My textbooks and my beloved TI-92 calculator //  
Mis libros de texto y mi querida calculadora TI-92

Thank you, my friends! Your suggestions should last me months. Please have patience because writing and correcting the Spanish is a slow process.

V, an elementary school friend, asked me, "Hiw did you choose physics?"

I've been writing this blog since 2006. That was my third year of graduate school and  I've always written about my daily life and not the past, so there's really nothing in this blog about anything before grad school. So here's how I ended up in physics.

I studied German lLterature in college but that wasn't something I actually wanted to work in. After a few years of trying various jobs, and not have not loving any of them, I found a career counselor. With her help I decided I wanted to be a professor because I like knowledge and sharing it. After that, I just  needed to figure out whether I wanted to be a professor of history or physics, which were my two favorite subjects in school. I thought historians probably couldn't get jobs besides teaching but physicists could, so I chose physics. A lot later I learned that most people in the field decide on it much earlier, like in middle school or high school, and they do it because they're passionate about the subject not because it logically seems like a good job choice.

Since I had no physics experience, I had to go get another bachelor's degree and then spent seven years on my PhD and three years at a postdoc in Florida. During this time, I (sadly) discovered that I really do not like teaching, even though I do really like physics. Luckily, I got a job directing programs that support physics students, especially those in underrepresented groups. This was not the job I expected to do when I started, but in the end it turned out to be really rewarding.

-----
¡Gracias, queridos amigos! Ya tengo suficientes temas para meses. Por favor, tengan paciencia, porque escribir y editar no es un proceso rápido para mi.

V, una amiga de la escuela de primaria, me preguntó: «¿Cómo decidiste tu carrera?»


Llevo escribiendo este blog desde 2006. Ese año era mi tercero de doctorado y, como siempre escribo sobre mi día a día, no hay muchas historias sobre mi pasado antes de dicho año. Hoy describiré mi camino hacia la física.

Estudié Literatura y Lengua Alemana en la universidad, pero la verdad es que no quería trabajar en ese campo. Después de varios años de probar muchos trabajos diferentes, consulté a una orientadora profesional. Con su ayuda, decidí ser profesora, porque me interesaba el conocimiento y compartirlo. Elegí entre historia y física, mis asignaturas favoritas de la escuela. Pensé ue los historiadores no tenían otras opciones de carrera aparte de enseñar, mientras que los físicos sí. De este modo, elegí física por razones de estabilidad laboral. Más tarde, aprendí que muchos físicos elegían su carrera cuando eran jóvenes debido a un profundo interés, pero no fue así en mi caso.

Tuve que volver a la universidad por otra licenciatura, esta vez en física, y luego pasé siete años estudiando e investigando por mi doctorado y tres años en Florida, donde trabajé como investigadora postdoctoral, donde descubrí que odiaba enseñar. Finalmente, encontré un puesto donde podía organizar y dirigir programas que apoyaban a los estudiantes de física, en particular a las mujeres y a las personas de color. No resultó ser la carrera que soñaba cuando empecé, pero al menos era un trabajo gratificante.