Thursday, August 28, 2025

Scenes from Malmö // Algunas escenas de Malmö


Oops, three weeks have passed with out me blogging, since I was out having fun on vacations. But I returned to Spain a few days ago, and I'm going to get everything updated.

Malmö, Sweden boasta two different architectural marvels. The first is the Øresund Bridge between Copenhagen and malmo, which was built in 2000 and is a combined tunnel/bridge. When I arrived in the airport at Copenhagen I traveled to Malmö under the Øresund Sound for four kilometers until the train emerged on an artificial island and travelled another eight kilometers on a bridge.
The second thing is a twisted skyscraper which is called the Turning Torso. It looks as if the side of the building rotates 90° as it climbs 54 stories. I took a photo with this building and my bicycle for social media - members of my choir are all photographing our choir tote bag in exotic locations, and Malmö is as exotic as it got for me this summer.

Malmö doesn't really look like you'd expect Sweden to look. It's in the south near the Baltic Sea, and it's very flat without any hills or elevation. The coast is a prominent part of the landscape and it has mild winters. It's obvious how someone like my cousin, who has lived in Amsterdam and Copenhagen, would like living here.
The bridge diving into the water. // 
El puente que se sumerge en el agua.


Cats for people who have allergies. // 
Existen algunos gatos para las personas que sufren fuertes alergias.

-------

Ups, han pasado tres semanas sin una entrada mientras disfrutaba de unas vacaciones. Pero hace tres días regresé a España y voy a actualizar mi blog.

La ciudad de Malmö, Suecia, es famosa por dos maravillas arquitectónicas. La primera es el Puente de Øresund entre Copenhague y Malmö, que se construyó en 2000. Es una combinación de puente y túnel . Cuando llegué al aeropuerto de Copenhague, fuí a Malmö en tren de manera subterránea viajando cuatro kilómetros desde el estrecho de agua de Øresund hasta llegar a la superficie en una isla artificial, finalmente, viajé casi ocho kilómetros más en un puente.

El segundo monumento importante es la torre giratoria, que se llama Turning Torso. Parece que un lado del edificio gira 90º mientras el edificio sube a lo largo de sus 54 plantas. Tomé una foto de la torre y de mi bici porque los miembros de mi coro toman fotos de las bolsas de nuestro coro para nuestras redes sociales.

Malmö no se parece a lo que la mayoría de la gente espera que sea Suecia. Está en el sur, cerca del Mar Báltico, y es muy plano, sin ninguna colina. La costa es una prominente parte del paisaje y tiene inviernos suaves. Está claro que una persona como mi prima, que vivió en Amsterdam y Copenhague, quiera vivir en esta ciudad.

Monday, August 11, 2025

Malmö again // Malmö, otra vez


I am in the middle of a month-long escape from Madrid heat. Recently I was in Malmö, Sweden. I spent a few days with my cousin A and her family. It is a real delight to have relatives in Europe (aka the Schengen Zone), and I am happy we are developing such nice connections.

It was a quiet visit. My only request was to go to a vegetarian Chinese buffet. We ate mountains of fake meat and everyone enjoyed it immensely, even while we were groaning and slowly waddling home. We went during my last visit the past December and I think this might develop into a regular tradition.

I also got to observe a cake adventure. My cousin and her daughters watch a TV series called, "Is it cake?" The contestants make cakes with that look like actual objects, usually with copious amounts of fondant. My cousin wanted to make a toilet cake. It turned out to be very difficult to stack layers that high and she had to use chopsticks to maintain the tower. It also took a lot of hands at one time to glue it together. In any case, the cake was a delicious spice sponge and we loved it, except for the fondant that everyone found disgusting.

I spent one extra week there, cat sitting while the rest of the family went on vacation. I loved being able to enjoy the cool weather along with the green and water everywhere. I didn't even mind bicycling one evening in the cold rain, because at least it wasn't summer in Madrid.

Toilet cake // El pastel del inodoro

---------
He empezado a huir de Madrid porque hace muchísimo calor y llevo casi un mes fuera. Recientemente estuve en Malmö, Suecia. Pasé algunos días con mi prima A y su familia. Es un verdadero placer tener familia en Europa (también conocida como la Zona Schengen), y estoy agradecida de poder visitarla con frecuencia y estrechar nuestros vínculos.

Fue una visita tranquila. Mi única petición fue comer en un restaurante buffet chino vegano. Comimos mucha carne vegetal, y todos la disfrutamos. Ya habíamos ido en diciembre y ahora espero que se convierta en una tradición cuando los visite.

Además, tuvieron una aventura pastelera. Mi prima y sus hijas ven una serie que se llama, «Is it cake?» (traducido como «¿Es pastel? ») Los concursantes hacen pasteles con la apariencia de un verdadero objeto, con la ayuda de mucha pasta de azúcar. Mi prima quiso replicar un pastel de un inodoro. Resultó muy difícil apilar tantas capas de pastel tan altas y necesitaron usar palillos para mantenerla en pie. También hicieron falta muchas manos al mismo tiempo para construirla. De todos modos, el pastel de canela y especias fue rico, excepto la pasta de azúcar, que todos estuvieron de acuerdo en que era asquerosa.

Pase una semana después eso, cuidando a las gatas mientras la familia está de vacaciones. Me alegra poder disfrutar del clima refrescante, con muchas plantas verdes y agua. Ni siquiera me importa la lluvia fría, porque sobre todo, no estoy parte del verano en Madrid.

Monday, July 28, 2025

Making Zwieback // Cocinando Zwieback


My great uncle A teaches me how to bake Zwieback (which means twice baked in a German dialect), a traditional bread in our family. // Mi tío abuelo A me enseñó a cocinar Zweiback, (que significa “dos veces horneada” en un dialecto de alemán), un panecillo tradicional de nuestra familia.


Cooking has played a huge role in my life and I've been doing it since I was a little kid. I'm sure that my parents encouraged me to help in the kitchen, because they encouraged us to try everything. My first definitive memory of cooking is making chicken and dumpling soup when I was eight years old. I was very proud of myself when my father congratulated me, and then he asked, "What's for the second course?" and I was crushed. I did not know that soup was often just a first course and cooking a single dish was the limit of my abilities at that time. Don't worry, I survived, and to this day, I tease him about it.

When I was a teenager, my brother and I were each required to cook one supper per week. This gave me the experience of everyday cooking, but cooking multi-course meals turned into a hobby. I was fascinated by etiquette books like Miss Manners that detailed all the rules of eight-course dinners and which fork to use. Then, I was able to use this knowledge when my parents would invite, say, 15 of their closest friends and buy all the food I needed for a meal. I'd cook for days to prepare and serve a meal of six or eight courses to them. This way I could learn to cook fancy food and they could enjoy themselves. Everyone was happy.

Later, I thought I wanted to become a professional chef, so I began working in the restaurant that my uncle owned. After a year of hard and not very well paid work, I decided that physics was a much better career and left to go back to college. Still, I learned a lot during this year and even now use the techniques that I learned at the restaurant daily.

--------
Cocinar tiene un gran papel en mi vida y lo había hecho hasta que era niña. Estoy segura de que mis padres me animaban a ayudar en la cocina cuando era pequeña. Mi recuerdo más claro es que hice una sopa de pollo y empanadillas cuando tenía ocho años.Estaba orgullosa cuando mi padre me felicitó, entonces me pregunté: «¿Y cuál es el segundo plato?», y estaba aplastada. No sabía que, frecuentemente, una sopa es sólo el primer plato, y que un plato evidenciaría el límite de mis habilidades. No os preocupéis, sobreviví y ahora me burlo de él por esto.

Durante mi adolescencia, mi hermano y yo teníamos cada uno la responsabilidad de preparar una cena cada semana. Eso me dio la experiencia necesaria para preparar comida cotidiana, pero al final cocinar comidas de varios platos se convirtió en un pasatiempo. Leí en libros de etiqueta sobre las reglas de usar los platos y cubiertos en comidas formales y me fascinó. Mis padres invitaban a 15 o 20 sus amigos y compraban toda la comida, y cocinaba durante días para preparar y servir una comida de seis u ocho platos a ellos. Gracias a eso pude aprender a dominar nuevos platos y ellos podrían divertirse con sus amigos. Todos estaban felices.

Posteriormente, tenía interés en formarme como cocinera profesional, y por eso empecé a trabajar en el restaurante de mi tío. Después de un año de trabajo muy duro y mal pagado, elegí cambiar y estudiar física, pero aprendí muchísimo durante ese año y todavía uso las técnicas que aprendí en mi cocina cotidiana, algo útil sin duda.


This is a typical meal for me nowadays: a German meal of a vegetable and cheese strudel with a salad of lentils and arugula. // Esta es una comida típica en mi vida hoy en día:, un pastel enrollado alemán de verduras y queso, y una ensalada alemana de lentillas y rúcula.

Friday, July 18, 2025

Buy or rent? // ¿Alquilar o comprar?

My first veggie garden (and way in back, my brother´s children and me) //
Mi primer huerto (y allá atras, mi sobrines y yo)

My friend H asked me, “Do you think you will ever buy a small property in Spain or continue to rent? Is it possible to buy a small apartment?”

I currently live in an apartment and I like it. Because of the strong renter protections here, my landlady can only increase my rent a few percentage points each year, aligned with the cost of living, plus I'm allowed to renew every year for a total of five years. In addition, I like my neighborhood, which has more parks and less traffic than a lot of locations downtown. And probably the biggest reason for not moving is that it's just really difficult to rent new apartments here, as my experience two years ago showed. That's the reason why I don't have any current plans to move.

If I wanted to keep living in the city, it would be possible to buy an apartment, and if I wanted to live in the countryside, I could probably buy a small house. However, I'd need to pay in cash, rather than with a mortgage. As I understand it, it's really hard for people without proven salaries to get a mortgage, even if you can show the funds. Furthermore, they will mostly only give you a mortgage if you can pay it off by age 70, and I'm already almost 50. On the other hand, I really miss my garden and I'd love to have a new one someday. So we'll have to see where life takes me.

My flower garden in Washington, DC. // Mi jardín en Washington D.C.
--------
Mi amiga H preguntó: «¿Piensas que alguna vez comprarás una propiedad? ¿O sigues alquilando? ¿Es posible comprar un piso?»

En la actualidad, vivo en un piso y estoy contenta. Con las medidas de protecciones para los inquilinos, mi dueña puede aumentar el alquiler un pequeño porcentaje cada año, proporcional al aumento del coste de vida, y puedo renovar cada año hasta un periodo de cinco años en total. Me gusta mi barrio, que tiene más parques y menos tráfico que otros barrios más cerca del centro. Sobre todo, es extremadamente difícil alquilar nuevos pisos, como mi experiencia en 2023 evidenció. En consecuencia, actualmente no tengo en mente mudarme.

Si quisiera quedarme viviendo en la ciudad, sería posible comprar un piso. Si quisiera vivir en el campo, quizás pueda comprar una casita. No obstante, podría pagar al contado en vez de pagar con hipoteca. Como entiendo, es difícil para personas sin sueldos obtener una hipoteca, y además pagar toda la hipoteca antes de que tengas 70 años es un requisito, y ya tengo casi 50 años. Por otro lado, echo de menos mi huerto y jardín muchísimo, y me gustaría tener estos espacios de nuevo. Así, vamos a ver cómo se desarrolla todo con los años.

Saturday, July 12, 2025

Then and now, how I spend my time // Ahora y entonces, cómo paso mi tiempo


How do I spend my time? When I do my (approximately) annual retreats, I pick a part of my life to ponder - my values, how I spend my money, what's most important in my life.

In 2016, I tracked my time for a few weeks to see what I did with my time. I was working then, and I remember that it was a fairly typical week except that I was working off site so had to drive more than usual. When I counted up the numbers at the end, I felt like I was mostly doing things that I aligned with my values. However, I did hope I could spend less time driving and ironing, two things I dislike.

Nine years later, I decided to repeat the experiment. I've had significant changes in my life since then, and I was curious to see how that affected what I do every day. The biggest change, obviously, is that I no longer work, but I also live in a new country, in a tiny city apartment instead of a inner-suburb house, and have fewer friends and no pets.

And here's how it looks. Since I don't work, I've added 10 hours more of sleep, 15 hours of hobbies, and 8 hours more of socializing with friends each week. Those are all changes I really like, and I wouldn't have guessed that I'd be sleeping that much more! I also don't have pets or a house to care for, which are things I definitely miss, but I have a partner to spend time with which is a really welcome development.

------
¿Cómo paso el tiempo?
Cuando hago mis retiros (aproximadamente anuales), elijo una parte de mi vida que quiero examinar/analizar: mis valores, cómo gasto mi dinero o qué es lo más importante en mi vida.

En 2016, durante algunas semanas, rastreé mi tiempo para aprender cómo gestiono mi tiempo. En esa época, estaba trabajando y recuerdo que esas semanas fueron como las típicas, excepto por trabajar lejos de mi oficina habitual y por necesitar conducir más de lo normal.

Después de nueve años, decidí repetir mi prueba. Experimenté cambios significativos en mi vida desde entonces, y tenía curiosidad por descubrir cómo éstos han afectado a mis días cotidianos. Obviamente, el cambio más grande es que no trabajo, pero además vivo en un nuevo país, en un piso pequeñito en la ciudad, en lugar de una casa en un suburbio, y además tengo menos amigos y ninguna mascota.

Estos son los resultados semanales. Como no trabajo, añadí 10 horas más de sueño, 15 horas más de pasatiempos y 8 horas más con amigos, cada semana. Me gustan mucho estos cambios. ¡Sin embargo, nunca adivinado que iba a dormir tanto!

Por otro lado, no cuido mascotas ni la casa me supone tanto mantenimiento como antes, y echo de menos esas cosas. De todos modos, tengo pareja ahora, y paso tiempo con él, lo cual es un aspecto muy positivo.

Friday, July 04, 2025

Soaking up culture // Intercambios de cultura

 

The Lisbon Monument of Discoveries featured in a museum for the blind, featuring models of famous landmarks that can be explored by touch.  //  El Monumento a los Descubrimientos, exhibido en un museo para ciegos, con maquetas de monumentos famosos que se pueden explorar mediante el tacto.



In Spain, we do something called language exchanges. This is something I've seen in Germany also but never in the US. The purpose is for people to help others learn their mother tongue at the same time that they are learning a language. For example, I frequently go to a language exchange at a restaurant where a group speaks for 20 minutes in Spanish, then 20 minutes in English, for two hours. At every table there are native speakers of both English and Spanish, and in this way the attendees can practice their English, or in my case my Spanish, with others who are fluent.

My favorite language exchanges are between just two people. When I arrived in Madrid in 2023, I looked for people who spoke Spanish clearly and slowly, and who were serious about learning English, and then I'd ask them if they wanted to do a language exchange with me. I met two people that I still meet with weekly to practice. In one of these exchanges, we visit all kinds of art and museum exhibits and it's really a lot of fun to talk about artworks or history and not just practice verb conjugations. Here's a sampling of what I've seen in the past few months.

My friend R becomes part of a giant kaliedescope. // 
Mi amigo R se convierte en parte de un caleidoscopio gigante.



A computer-generated marine scene from an exhibit on oceans // 
Parte de una exposición sobre escenas marinas generadas por computadora.

-------
En España, como en Alemania, hay una costumbre de estudiantes de idiomas que se llama un intercambio, cuyo objetivo es que las personas ayuden a otras a aprender su idioma materno al mismo tiempo mientras aprenden un nuevo idioma ellos mismos. Por ejemplo, he visitado frecuentemente un intercambio en un restaurante donde el grupo habla 20 minutos en español, 20 minutos en inglés, durante dos horas. En cada mesa hay hablantes de español y de inglés, y de esta manera, los participantes pueden practicar su inglés (o en mi caso, el español) con hablantes del idioma materno.

Mis intercambios favoritos son con solo dos personas. Cuando llegué a Madrid en 2023, busqué a personas que hablaran español claramente y lentamente, y que se tomaran en serio el aprendizaje del inglés. Conocí a dos personas con las que todavía tengo una reunión semanal para practicar. En un intercambio, visitamos exposiciones de todo tipo en Madrid, y siempre es divertido hablar sobre obras de arte y no solo practicar las conjugaciones de verbos. Aquí hay una muestra de lo que he visto en los últimos meses.


Wednesday, June 25, 2025

Flashback to 1978 // Recuerdo de 1978


When I was little, we moved a lot. Before I turned four years old, I had lived in three different states. In fhis photo, from 1978, I´m three years old, and my brother is one. We lived in Wisconsin at the time, but only for a few months. We had moved there for my father´s new job, but a few months after we arrived, the company started laying people off, following the old, "Last in, first out," rule, so we left soon after.

I remember three things about my time in Wisconsin, but I'm not entirely sure if these are real memories or just stories from my parents. First, there were three people who had the namd Jerry in my neighborhood_ my father, a neighbor, and a little boy who lived on our street. I was astounded by the idea that multiple people could have the same name. Second, train tracks ran right behind our backyard, and my parents assure me now that we quickly got used to the noise. Lastly, I remember being given a gigantic gumball. I found this delightful at the time, even though I now hate gum.

In the photo, it looks like I love my little brother, and that was actually the case. We spent a lot of time playing together in our childhood and we were good friends. We only had problems during the times when we needed to share a bedroom, because I am very organized and he was a slob. Today we are still good friends and he is also an organized minimalist, just like me.

------

Yo era una niña que se mudaba mucho de casa. Después de cumplir cuatro años, viví en tres estados diferentes. Esta foto es de 1978, cuando tenía tres años, con mi hermano, que tenía un año. Vivíamos en Wisconsin pero solo por menos de un año. Nos mudamos allí por un nuevo puesto de trabajo de mi padre, pero seis meses después, la empresa tuvo que despedir gente y se basó en la siguiente premisa: “El último que fue contratado será el primero en ser despedido” consecuentemente nos tuvimos que mudar poco después.

Recuerdo tres cosas sobre mi tiempo en Wisconsin, pero no estoy segura si son recuerdos verdaderos o son historias de mis padres. Primero, había tres personas con el nombre Jerry en mi barrio: mi padre, un vecino, y un niño que vivía en nuestra calle. Era tan joven que me parecía increíble que las personas pudieran tener el mismo nombre. Segundo, las vías del tren bordeaban nuestro patio trasero. En tercer lugar, recuerdo que un día alguien me dio una bola de chicle grande. Lo recuerdo como algo impresionante, pero desde hace años detesto el chicle.

En esta foto, parecía que amaba a mi hermano, y esa es la verdad. Pasábamos mucho tiempo jugando juntos durante nuestra infancia, fuimos grandes amigos. Solo tuvimos diferencias cuando necesitamos compartir un cuatro, porque yo era muy organizada y él era un desastre. Todavía muestra relación sigue siendo buena, pero ahora él es organizado y minimalista, como yo.