Saturday, December 14, 2024

Copenhagen and Malmö // Copenhague y Malmö

Although I have moved far from home, I am super duper lucky that I have one family member on the continent, my cousin A. She has been in Europe for almost 20 years and now lives in Malmo, Sweden. I appreciate the chance to only fly three hours, instead of eight hours to see family. I went to see her and her family last week, and snuck in a quick trip to visit a friend in Copenhagen at the same time.


Just looking at the buildings, you can tell I'm not in Madrid anymore. I'm told there is an excellent bus system, although Malmo is small enough that I could walk most places. I took this picture in part to document the only glimpse of blue sky I saw during the week. //

Cuando miras la arquitectura de esta foto, sabes que no estoy en Madrid. Mi prima me dijo que el sistema de transporte público era excelente, pero Malmö no es muy grande y por esta razón caminé la mayor parte del tiempo. Esta foto muestra la única vez que vi el cielo azul durante la semana.

The beer in Spain is uninspiring. In a bar, you just order “beer”, because there's only one kind and it's going to be lager. Every time. I begged my cousins to introduce me to the excellent beers of Sweden, and they obliged. Note my extreme satisfaction with the hazy IPA in my hand.  //

A menudo, la cerveza de España no es nada extraordinaria. En un bar, simplemente pido cerveza porque frecuentemente no hay mucha variedad y todos son lager. Por eso, le rogué a mis primos que me acompañaran a una microcervecería. Accedieron y disfruté mi cerveza clara de la India.

I also used the trip as an excuse to visit my friend A, who did a postdoc at the same time as me in Florida. She and her husband live in this delightful Hobbit house with thatched roof. //

También visité a mi amiga A. Nos conocimos cuando estábamos haciendo postdoctorados al mismo tiempo en Florida. Ella y su marido vivieron en esta preciosa casita de hobbits con un techo de paja.

The cat that could have been mine. A kitten wandered into my office from the street in 2011. I quickly called my husband A, who was a sucker for cats and would gladly have accepted a new one. But in the ten minutes that it took him to arrive in my office, friend A had decided to adopt the cat. This all turned out for the best, because it meant she had to figure out how to move the cat to Europe, not me. Needless to say, the cat does not remember me at all. //

Esta es la gata que podría haber sido mía. Una gatita entró en mi oficina de la calle en 2011. Llamé a mi esposo A, a quien le encantaban los gatos; por eso sabía que él podría querer otro. Él necesitó 10 minutos para caminar hasta mi oficina y durante ese tiempo mi amiga A, quien tenía la oficina cerca de mí, decidió adoptarla. Esta resultó ser la mejor opción porque ella hizo su tarea, y no yo, es decir, trajo a la gata a Europa. No creo que sea necesario decir que la gata no me recuerda.

-----

Aunque estoy muy lejos de mi país natal, tengo la suerte de tener a una pariente/a que vive en el mismo continente, mi prima A. Ella vive en Europa desde hace 20 años y ahora vive en Malmö, Suecia. Estoy agradecida de que solo necesite volar tres horas y no ocho horas para visitar a algunos familiares. La semana pasada le visité, y también vi a su familia y a una amiga en Copenhague al mismo tiempo.

Monday, December 09, 2024

Moving to Spain// Me mudé a España

Don Quixote // Don Quijote

An elementary school friend, V, asks, “What made you choose Spain?” and family member J adds, “Why did you decide to live in Spain and not Germany?”

For a really long time, I have wanted to live in Europe. It began when I was a high school exchange student and lived with a German family for a year. I loved the language and the culture and dreamed of possibly living there in the future. When I started my physics career, though, I realized that salaries were a lot higher in the US than in most other places in the world, and I stayed put. In 2019, I visited Spain for two weeks to attend a language school. I had learned some Spanish while I was in college, but I didn't speak it very well, so this was a chance to brush up those skills and see a bit of the world. During this visit, I realized that many of the things that I loved about Germany were actually things common in Europe, including Spain.

A few weeks after I returned, I realized that I could live in Spain if I didn't need to work, because they have something called a non lucrative visa, which does exactly what it says on the box. With this visa, the government lets people live here who will add their spending to the Spanish economy without needing a job. This kind of thing doesn't exist in Germany, and in fact I couldn't figure out a way to live there without having a company sponsor me. To be honest, the cost of living in Spain is lower and that also helped me in retiring early. I had thought that I would visit different Spanish cities before I moved here to choose the one that fit me best, but then the pandemic happened and I couldn't. So I simply decided to move to Madrid when I retired in 2022.

You might ask, what do I love about European life, especially Spanish life? There are reasons big and small: I love trains, history, and new languages. I'm grateful for a country that is safer, with a great medical system and less violence. I'm also pleased to be living in a country where I can drive less and where work life isn´t always quite as important as it is in the US. And I am lucky that they have decided to let me live here.

------
Una amiga del colegio, V, me preguntó: «¿Por qué elegiste España?». Y une pariente, J, añadió: «¿Por qué vives en España y no en Alemania?»

Desde hace muchos años tenía ganas de vivir en Europa. Para comenzar, pasé un año de intercambio en Alemania con una familia alemana. Me encantaban el idioma y la cultura allí y soñaba con vivir allí en el futuro. Después de empezar mi carrera en física, comprendí que los sueldos en los Estados Unidos eran más altos y me quedé allí. En 2019 visité España por dos semanas para asistir a una academia de idiomas. Aprendí español durante mis años en la universidad pero no lo hablé con mucha facilidad. Durante esta visita me di cuenta de que no solo quería vivir la vida alemana sino también la vida europea, y, de hecho, me gustaba la de España también.

Algunas semanas después leí más sobre los visados y aprendí que podía vivir en España si no necesitaba trabajar por haber un visado que se llama “No lucrativo”. Con este visado, el gobierno permite que las personas que vivan aquí lleven su dinero a la economía española sin necesidad de tener trabajo. Esta oportunidad no existe en Alemania, ya que no hay ningún visado que pueda permitirme vivir en allí. Para ser sincera, el costo de vida es más bajo aquí y también por esta razón pude detener mi trabajo más temprano. Pensé que podría visitar algunas ciudades de España antes de mudarme, aunque había una pandemia y no pude. Al final, decidí mudarme cuando me prejubilé y esto fue en el año 2022.

Además, ¿por qué me encanta la vida europea, y específicamente, la vida española? Por grandes y pequeñas razones: me gustan los trenes, la historia y los idiomas nuevos. Además, estoy agradecida porque es un país más seguro, con buen sistema sanitario y menos violencia. Asimismo, me encantan las panaderías y la comida, que es más fresca y menos industrializada. Del mismo modo, me gusta un lugar donde se conduce menos y donde el trabajo no tiene tanta importancia como en EE.UU. Y tuve suerte de que me permitieran vivir aquí.

Monday, December 02, 2024

2004: A memory // Un recuerdo


Graduate school, at least for me, was a fully immersive experience. By that, I mean that every activity revolved around physics - and I think this is true for a lot of people in graduate school, which requires far more than a 40-hour per week commitment. I took physics classes, I did physics research when I wasn't doing physics homework, and everyone that I interacted with on a daily basis was also a physicist.

You take a lot of classes in your first couple of years, preparing for the two-day qualifying exam, and group homework sessions could last all day. In other words, my friends and I were eating, breathing, and sleeping physics equations. somehow, I got the idea to turn my 1988 Pontiac Grand Am into an art car, with the theme being physics, of course.

I invited a bunch of friends over, set out the paint pens and textbooks, and we went to town. There was a time in my life when I knew what almost all of these equations meant. I drove this car for most of graduate school, it may surprise non-dorky people but I received compliments on it constantly, and at least two pieces of fan mail were left under my windshield wiper. Eventually the car got too unreliable, and it now lives in the field of my parents´ property, with several other cars that have gone to meet their maker.

-------
Para comenzar, para mí, la escuela de posgrado fue una experiencia inmersiva. Ya que todas mis actividades giraban en torno a la física. Espero que sea igual para muchos estudiantes de posgrado en física porque eso requiere una semana laboral significativamente mayor a 40 horas. Más concretamente, tenía clases de física, investigaba sobre física y hacía deberes de física, y todos mis amigos y conocidos eran físicos.

Un estudiante toma muchas clases en los primeros años para prepararse para el Examen de Calificación, que dura dos días. Además, las sesiones de deberes pueden durar casi un día, nos desvivíamos por la física. Otro aspecto de esa etapa fue que tuve la idea de pintar y decorar mi coche. 

Invité a mis amigos, les proporcioné marcadores de pintura y libros de texto, y empezamos. Hubo un tiempo en mi vida en el que sabía que significaban esas ecuaciones. Conduje ese coche muchos años durante la escuela de postgrado, recibí muchos cumplidos e incluso cartas de fans. Eventualmente el coche no funcionó bien y finalmente le dimos pasaporte, después de esto quedó en el prado cerca de la casa de mis padres, junto con otras máquinas en desuso.


Sunday, November 24, 2024

Winter cometh // Llega de invierno


H, a friend from high school asks me, "What's fall like in Madrid? Does it rain a lot?"

The temperatures in Madrid is not that different than Washington, DC. The fall days are cool but not cold, highs of 5-18C (40-65F) with big temperature swings. The climate in Madrid is very dry, especially in summer, but we normally have quite a bit of rain in spring and fall. It almost never snows here, although you get snow in the nearby mountains. 

H also asks me, "Are Christmas traditions different there?"

There are a lot of traditions in Spain that don't exist in the US. I won't talk about Uncle Christmas log, who produces gifts, because it's not from this part of the country. (But read about it, it's really unsusual!) There are Christmas trees, but they are almost always artificial, and lots of people don´t have them in their homes. You eat special foods like turron or roasted chestnuts. Companies also give Christmas baskets to their employees, and, in fact, these was recognized as a legal right for employees in 2019. The lights downtown are specially pretty and a lot of people come from all over the country to see them. The biggest difference is that Three Kings Day is usually or actually more important than Christmas, and that's when you receive most of the gifts and have more celebrations. 

My cousin A asks me, "What are you looking forward to this winter, your second in Spain?"

I really enjoyed the Christmas lights downtown last year. I went to see them last year, but the crowds were, quite frankly, astounding and it almost two hours on the bus to get downtown, in a very packed public bus. This year I'm hoping to avoid some of that by going on a Monday or a Tuesday instead of the weekend.

----
H, una amiga del instituto, me preguntó: «¿Cómo es el otoño en Madrid? ¿Llueve mucho?»

Las temperaturas en Madrid son casi iguales a las de Washington, DC. En ambas ciudades, hay unos días en otoño con temperaturas máximas de 17 ºC o 5 ºC, porque hay cambios frecuentes. El clima en Madrid es seco, sobre todo en verano, pero normalmente llueve mucho en otoño y primavera. Aquí casi nunca nieva, pero sí hay nieve en las montañas cercanas.

H me preguntó también «¿Qué tradiciones son diferentes durante la Navidad en España?»

Hay muchas tradiciones en España que no existen en los Estado Unidos. No voy a hablar del Tió de Nadal ni tradiciones similares, porque no son típicas de Madrid. (¡Pero leed sobre eso, es interesante!) Hay árboles de Navidad, pero casi siempre son artificiales. La gente da regalos y come alimentos como el turrón o las castañas tostadas. Las empresas dan cestas de Navidad a sus empleados, y, de hecho, es un derecho reconocido desde 2019. Las luces del centro de Madrid son especialmente bonitas y deslumbrantes - mucha gente viaja hasta aquí para verlas. Además, el Día de los Reyes Magos es más importante que la Navidad.

Mi prima A me preguntó: «¿Qué esperas con ilusión de tu segundo invierno en España?»

Me gustan las luces navideñas del centro de la ciudad. Las vi el año pasado, pero la multitud de gente fue abrumadora y me llevó mucho más tiempo llegar y salir de la ciudad. Este año espero evitar aglomeraciones yendo un lunes o martes, en lugar del fin de semana.

Monday, November 18, 2024

My path to physics // Mi camino hacia la física

My textbooks and my beloved TI-92 calculator //  
Mis libros de texto y mi querida calculadora TI-92

Thank you, my friends! Your suggestions should last me months. Please have patience because writing and correcting the Spanish is a slow process.

V, an elementary school friend, asked me, "Hiw did you choose physics?"

I've been writing this blog since 2006. That was my third year of graduate school and  I've always written about my daily life and not the past, so there's really nothing in this blog about anything before grad school. So here's how I ended up in physics.

I studied German lLterature in college but that wasn't something I actually wanted to work in. After a few years of trying various jobs, and not have not loving any of them, I found a career counselor. With her help I decided I wanted to be a professor because I like knowledge and sharing it. After that, I just  needed to figure out whether I wanted to be a professor of history or physics, which were my two favorite subjects in school. I thought historians probably couldn't get jobs besides teaching but physicists could, so I chose physics. A lot later I learned that most people in the field decide on it much earlier, like in middle school or high school, and they do it because they're passionate about the subject not because it logically seems like a good job choice.

Since I had no physics experience, I had to go get another bachelor's degree and then spent seven years on my PhD and three years at a postdoc in Florida. During this time, I (sadly) discovered that I really do not like teaching, even though I do really like physics. Luckily, I got a job directing programs that support physics students, especially those in underrepresented groups. This was not the job I expected to do when I started, but in the end it turned out to be really rewarding.

-----
¡Gracias, queridos amigos! Ya tengo suficientes temas para meses. Por favor, tengan paciencia, porque escribir y editar no es un proceso rápido para mi.

V, una amiga de la escuela de primaria, me preguntó: «¿Cómo decidiste tu carrera?»


Llevo escribiendo este blog desde 2006. Ese año era mi tercero de doctorado y, como siempre escribo sobre mi día a día, no hay muchas historias sobre mi pasado antes de dicho año. Hoy describiré mi camino hacia la física.

Estudié Literatura y Lengua Alemana en la universidad, pero la verdad es que no quería trabajar en ese campo. Después de varios años de probar muchos trabajos diferentes, consulté a una orientadora profesional. Con su ayuda, decidí ser profesora, porque me interesaba el conocimiento y compartirlo. Elegí entre historia y física, mis asignaturas favoritas de la escuela. Pensé ue los historiadores no tenían otras opciones de carrera aparte de enseñar, mientras que los físicos sí. De este modo, elegí física por razones de estabilidad laboral. Más tarde, aprendí que muchos físicos elegían su carrera cuando eran jóvenes debido a un profundo interés, pero no fue así en mi caso.

Tuve que volver a la universidad por otra licenciatura, esta vez en física, y luego pasé siete años estudiando e investigando por mi doctorado y tres años en Florida, donde trabajé como investigadora postdoctoral, donde descubrí que odiaba enseñar. Finalmente, encontré un puesto donde podía organizar y dirigir programas que apoyaban a los estudiantes de física, en particular a las mujeres y a las personas de color. No resultó ser la carrera que soñaba cuando empecé, pero al menos era un trabajo gratificante.

Saturday, November 09, 2024

Questions, please! // ¿Preguntas, por favor?


Lovely readers, please send me your questions about life in Spain or any other topic. This year, I´m not taking Spanish classes, but have packed my life with lots of language learning activities: language exchanges, reading, and above all writing my blog. Writing is the skill I most need to work on, but sometimes I can't think of what to say. So please ask me about what clothes people wear in Madrid, why I live here, what I did when I was six years old, or any other thing. Take pity on someone with occasional Spanish writer's block!

-----

Queridos lectores, enviadme vuestras preguntas sobre mi vida en España o cualquier otra cosa. Este año, no tengo planeado tener clases, y en lugar de eso, he planificado mis propios estudios. Hago intercambios y leo libros, pero quizás lo más importante es practicar mi español escrito, que es la razón por la cual escribo mi blog. A veces, no tengo ninguna idea sobre qué escribir. Por esta razón, pido vuestra ayuda. Preguntadme sobre las diferencias en la moda entre EE. UU. y España, ya que vivo en Madrid, incluso sobre lo que hacía cuando era niña o cualquier otra duda que tengáis.

Wednesday, November 06, 2024

El Campello

There was no rest after my US trip, because I soon headed off on a new adventure, this time on the Mediterranean. My aunt and uncle love the east coast of Spain, specifically the small town of El Campello, in the region of Valencia.*

They rented an apartment for the month and invited me to visit. Since it was on the 20th floor, the apartment had lovely views of the sea, and you can even hear the waves way up there. My uncle is a marvelous chef and we cooked together a few times. Even though I think of myself as an fairly experienced cook, I always learn when I cook with him.

This is the part of Spain where English people go to retire, so it is full of fish and chip shops and places like the tea store where my aunt and I went to an English language knitting group. It is a lovely place to visit, but the bustling metropolis of Madrid is definitely the place for me right now.

*This was all before the devastating floods that hit Valencia. El Campello was not affected, but small towns around Valencia are still suffering from that tragedy.

One of their favorite pinchos restaurants, where servers come by with platters of small bites, all on skewers. At the end of the meal, you pay for each empty skewer on your plate. // Me enseñaron uno de sus restaurantes favoritos, donde venden pinchos.

The most subdued Baroque church I´ve ever visited. // 
Visitamos la iglesia barroca más tranquila que he visto.

My aunt and uncle can´t walk a ton, so we freqently drove places. But I also took beach walks on my own. //Fuimos en coche frecuentemente porque mis tíos no pueden caminar mucho. Por eso di algunos paseos sola cerca de la playa.

------

Después de mi viaje a Estados Unidos no pude descansar porque era hora de un nuevo viaje, esta vez iba a la costa mediterránea. A mis tíos les encanta la costa este de España, en concreto la ciudad de El Campello, en la Comunidad Valenciana. Tengo una relación muy estrecha con ellos porque hace dos décadas trabajé en el restaurante de mi tío y pasamos mucho tiempo juntos cuando vivía en Nuevo México.

Alquilaron un piso durante un mes y me invitaron. El piso estaba en la planta veinte y tenía buenas vistas al mar, tanto que incluso se oían las olas. Mi tío es un excelente cocinero y cocinábamos juntos algunas veces. Siempre aprendía mucho cuando le ayudaba.

Esta región está llena de ingleses y por eso hay restaurantes que venden “fish and chips” y una tetería donde mi tía y yo asistimos a un grupo de tejer en inglés.

Monday, October 28, 2024

Echando de menos cosas // Missing things

Disfrutando la vida cerca de Washington, DC

Disfrutando la vida en Madrid

When I'm in the US, I miss Spain and, when I am in Spain, I miss the US. I knew this would happen because I've lived in a lot of places and there's a few things I miss from every one of them.

What's so great about the US? Without a doubt, it's my family and old friends. But also, it's delightful to understand everything that people say, and because my friends have houses with yards, it's easy to have a lot of contact with nature. The other thing I really love is how much Americans smile at people they don't know. Sometimes it's hard for me in Madrid, because smiling at strangers really marks you as decidedly weird, and some Spanish people have told me that they would interpret a smile from a stranger as a flirtation. So I try really hard not to do it. I know it's just a custom and not actually showing feelings, but as an American it can be hard to remember that people who aren't smiling when they catch your eye (or when they stare at you) aren't upset with you.

On the other hand there's a lot of things I like about Spain. I don't need to drive a car here. In fact, it's much easier to get around with public transportation most of the time. We're also outdoors a lot here. Almost all of the restaurants have tables on the sidewalks, even in the cold weather when you need to wear a coat, and it's really common to take a walk with someone rather than just sit somewhere. And as I've said in the past, the sobramesa tradition means that people spend a lot of time eating together and just relaxing and enjoying each other's company without being in a rush.

So, I've set myself up in a situation where I'm always going to miss something. Or put more positively, I have the opportunity to enjoy different things in different countries.

------
Cuando estoy en Estados Unidos echo de menos España y cuando estoy en España echo de menos EEUU. Sabía que podría tener esta situación cuando me mudé aquí porque cada país y hasta cada ciudad en la que vivía tenía sus pros y contras.

¿Qué es lo mejor de Estados Unidos? Sin lugar a duda, las respuestas son mi familia y mis viejos amigos. Además, me facilita mucho entender todo lo que dice la gente y que todas las casas de mis amigos tengan jardines y césped y mucho contacto con la naturaleza. Asimismo, los estadounidenses sonríen mucho a la gente que no conocen. Para mí a veces es difícil en Madrid porque sé que sonreír a alguien desconocido es raro y puede parecer una locura. Incluso algunos españoles me han dicho que si una persona les sonríe, podrían interpretarlo como un coqueteo. Sé que las sonrisas son solo una costumbre pero es difícil deshacerse de la creencia de que las personas que no sonríen cuando te miran están enfadadas.

Por otra parte, hay muchas cosas que me gustan de España. Aquí no necesito conducir un coche y, de hecho, es más fácil ir en metro y autobús la mayor parte del tiempo. También, aquí estoy más al aire libre. Casi todos los restaurantes tienen mesas en la terraza y es más habitual que la gente salga a dar un paseo junta que a pasar el rato en casa de alguien. Como ya he dicho previamente, la cultura de la sobremesa significa que la gente pasa mucho tiempo comiendo junta y es un placer comer y charlar sin prisas.

En conclusión, creo que he elegido una situación en la que siempre me va a faltar algo. Al contrario, podría decir que tengo la oportunidad de disfrutar de diferentes situaciones en diferentes países.

Wednesday, October 23, 2024

América, parte 4: Illinois

Aren´t they good looking grooms? // ¿No son guapos los novios?

The real reason for my trip to the US was to attend my good friend D´s wedding. He and his partner T live in Chicago and he had asked me to be a groomswoman. It was a marvelous celebration with live jazz music and a view of the river and themes of movies (for T who works in TV and film production) and video games (for D who is a physicist and gamer). Among my duties as groomswoman I needed to hand D the ring. I was super nervous about this because I was wearing gloves and lacked fine motor control, but I managed to not drop it and everything went well. On the other hand, when it came time for me to give my toast, I realized that my cell phone with all my notes was in a friend's pocket somewhere in the audience and I had to speak from memory. Luckily, I stumbled along okay. 

Since I had already visited four states, I hoped to avoid flying to Ohio to see my parents, so I convinced them to visit me in Illinois. We spent three days together in Kankakee, a suburb of Chicago, where we lived for many years when I was a child. We saw few old friends and I think all of us really appreciated the time together.

I visited two parks where they are reintroducing native prairie.  // 
Visité dos parques con praderas nuevas.

I could not get enough corn on the cob, so my father grilled me more. So delicious.  // 
Mi padre me cocinó mazorcas de maíz a la plancha.
Taking a walk with my mother. // Di un paseo con mi madre.
My father rode a bike for the first time in many years. //
Mi padre montó en bici por primera vez en muchos años.

-------
La razón principal por la que viajé a EE. UU. fue asistir a la boda de mi gran amigo D, ya que su pareja T y él planearon una boda en Chicago porque es donde viven. Además, D me invitó a ser dama de honor. Fue una gran celebración, con música jazz en vivo, una vista de una parte del río Chicago y una temática relacionada con las películas de los Oscar. Algunos amigos de la universidad asistieron también y tuvimos oportunidades de ponernos al día. Mis tareas como dama de humor fueron caminar por el pasillo y entregar a D el anillo. Tenía ansiedad de que dejara caer el anillo, porque me puse guantes, pero tuve mucha cautela y salió bien. Por otro lado, necesité hacer un brindis por los novios y fue una aventura. Había escrito notas en mi móvil, pero mi vestido no tenía bolsillos y por esta razón un amigo lo llevó. No recibí ningún aviso con suficiente tiempo y, en consecuencia, no tuve tiempo para recoger mi móvil, por lo que tuve que hablar sin notas. Gracias a Dios, no me olvidé de muchos detalles y nadie prestó atención a mis errores.

Después de estar en cuatro estados, no me quería ir a otro lugar, y convencí a mis padres de que me visitaran en Illinois. De hecho, pasamos tres días juntos en la ciudad de Kankakee, un suburbio de Chicago donde vivíamos cuando era niña. Nos vimos a algunos viejos amigos y cada uno de nosotros disfrutamos de la compañía.

Friday, October 18, 2024

América, parte 3: Washington (the state // el estado)


Unfortunately, the next part of my trip was delayed because I got sick. I slept four days in my friends´ guest room, then traded Washington the city for Washington the state, where my brother's family lives. I really love its lush and verdant landscapes, especially now that I live in such a dry country.

I began by convincing some of the family to go to some speciality supermarkets with me. They all love Asian food and didn't know how easy it would be to make some of their favorite dishes with the right ingredients. And I really miss places like this, because the Asian grocery stores are pretty tiny here in Madrid.

We also went apple picking, which goes so much faster than picking berries. I think this is probably why apple orchards offer other activities, so we hung out with the llamas, goats, and pigs for a while. I couldn´t visit the family as long as I wanted, but I´m glad it worked out for at least part of the trip.

My brother driving his autonomous car. It´s flipping unbelieveable that you can "drive" without touching anything. // Mi hermano conduce un coche autónomo. Me parece increíble que el conductor no necesite tocar el volante.

I love the stealthy campaigning going on here. // Me encanta esta campaña clandestina.

My nephew B and I / Yo y mi sobrino B
------

Mi próxima destino se retrasó porque me enfermé. Dormí cuatro días en la habitación de invitados de la familia M, y después volé desde Washington la ciudad federal al estado de Washington. Mi hermano y su familia viven cerca de Portland, Oregón, en la costa oeste. Me encanta la naturaleza allí, especialmente porque actualmente vivo en un país árido.

Antes de nada, convencí a algunos miembros de la familia para que fueran a unos supermercados asiáticos. A ellos les gusta la comida asiática y no sabían que podían cocinar algunos platos favoritos fácilmente con productos especiales. Echo de menos supermercados como este, ya que las tiendas de 
comida asiática tienen menos variedad en Madrid.

Además, fuimos a un huerto a recoger manzanas. Recoger manzanas es muy rápido en comparación con recoger bayas. Creo que los huertos ofrecen más actividades para hacer. Así que pasamos un tiempo con llamas, cabras y cerdos.

Monday, October 14, 2024

América, parte 2: Filadelfia // Philadelphia

My best friend M lives in New York, and since I didn't have time to get up there during this visit, we met in Philadelphia. It's super convenient because it's a quick two-hour train ride for each of us. We also really wanted to repeat a meal we shared in December at a Georgian restaurant (the country, not the state.) They make incredible “cheese boats” topped by a raw egg that you stir into the piping hot cheese to cook.

We decided to spend the rest of the day seeking out roadside attractions, those weird tourist spots like giant cow statues that I have visited in other cities. This is not something that everyone would find entertaining, so we were both delighted to do it together.

A giant clothespin. // Una pinza de ropa gigante.

Peter Jefferson, a bald eagle that lived on top of the National Mint in Philadelphia. After he died, they stuffed him and used him as a model when engraving coins. // 
Peter Jefferson, un águila calva que vivía arriba del edificio de la casa de monedas de Filadelfia. Después de su muerte, se disecó y se lo utilizó como modelo para algunas monedas.

This statue about the discovery of electricity is made up of a kite, a key, and a lightning bolt. M. lived in Philadelphia for years and always thought this forgotten construction equipment.//
Esta estatua sobre el descubrimiento de la electricidad está formada por un cometa, una llave y un rayo. Matty vivía en Filadelfia y siempre creía que la estatua era algún escombro de construcción.

They say that Benjamin Franklin flew his famous kite here. This is almost certainly untrue. // Se dice que Benjamin Franklin voló aquí su famoso cometa. Esto es, ciertamente, una mentira.
“The Mural of Franks”, including Frankenstein, Frank Zappa, and Franklin D. Roosevelt. Other panels featured Aretha Franklin, Benjamin Franklin, and a frankfurter. //
´El mural de Franks´ incluye Frankenstein, Frank Zappa y Franklin D Roosevelt. No puedes ver en estae foto a Aretha Franklin, ni a Benjamin Franklin y ni tampoco un frankfurter (una salchicha en inglés).

------

Mi mejor amiga vive en Nueva York y, a veces, cuando no tengo tiempo para visitarla allí, nos vemos en Filadelfia. Esta ciudad es buen punto de encuentro porque supone un corto viaje de dos horas en tren para ambas. Sobre todo, quisimos comer otra vez en un restaurante de Georgia donde comimos en diciembre. Hay platos increíbles que se llaman barcos de queso y son como una pizza sin tomate y con un huevo crudo que revuelves en el queso caliente para cocinarlo.

Decidimos visitar atracciones en la carretera, como otras tantas cosas que he hecho en otras ciudades; este no es un interés que comparten muchas personas y por eso nos alegramos de que podamos hacerlo juntas.

Friday, October 11, 2024

America/América, parte 1: Washington, DC

I just returned from a trip to the US. I apologize to all the friends that I couldn´t see- I didn´t even have time to write in my blog. That's why I'm going to write a blog entry for every city that I visited in September.

My first stop was Washington, DC, where I made sure to attend the Maryland Renaissance Fair. I am a big fan of my friend N´s choir, and they sing at the fair every year. I hope that I earned a lot of points by being the person who traveled the furthest to hear them.

It was truly delightful to spend time with friends. I had a long list of favorite things I wanted to do. and they helped me cross them off: a campfire, a cookout, riding bikes, Star Trek, walks, and even a birthday cake.


I bicycled so much. In fact, I'm now planning to buy an ebike for the US, so it'll be easier to keep up on the hills. // Fui en bicicleta muchísimos kilómetros. De hecho, después de este viaje he decidido comprar un ebike para usar en EE.UU. porque es difícil seguir el ritmo de mis amigos.

Renaissance Fair // Feria Renacentista

My friends, the M family, have the cutest cats. The smallest one in this picture is the new kitten Dash, who earned their name by staying hidden in the car dashboard for a few days. //
Mis amigos, la familia M, tienen los gatos más preciosos del mundo. Apareció una gatita que es un nuevo miembro de la familia y se llama Dash, porque se escondió tras el salpicadero del coche, que significa ´dashboard´ en inglés.

My friend R and I ate at a deli which featured a pickle buffet. //
Con mi amigo R, comí en una charcutería que tenía un buffet de pepinillos.

N and S, in their Renaissance outfits. //
N y S sonríen mientras llevan ropa renacentista.

--------------------

Acabo de regresar de un viaje de los Estado Unidos. Lamento no haber tenido tiempo para ver a todos mis amigos ni tampoco escribir en mi blog. Por esta razón, voy a escribir una entrada para cada ciudad que visité durante el mes de septiembre.

Llegué a Washington, DC y asistí a una feria renacentista donde el coro de mi amigo N cantó. Soy superfan de este coro y espero que gane mucho puntos, básicamente, porque soy la persona que más lejos para escucharlo.

Fue increíble pasar todo mi tiempo con amigos. Hice una lista de mis cosas favoritas, y ellos me ayudan a hacer todo: tener una fogata y una barbacoa, montar en bicicletas, ver Star Trek, dar muchos paseos, e incluso compartimos un pastel de cumpleaños.

Sunday, September 08, 2024

Remembering Dr. R // Recordando al Dr. R


When I was in graduate school I had two advisors. Advisors are the professors who supervise your research and mentor you until you complete your dissertation. I was extremely lucky to have both of them, as they supported so that I developed into a responsible, caring, and contributing member of my profession. I'm only going to talk about one of them today, because he died this month and I want to remember all that he did for me.

My years in graduate school were difficult, probably because I was not sufficiently prepared for the academics. I failed my qualifying exam repeatedly, along with a class or two. This mean that I was on academic probation and that I spent about four years wondering whether I would have to leave because I didn't couldn't demonstrate sufficient academic knowledge to be allowed to complete my research.

Dr. R was a well-established member of the department and of the physics education research community. I remember and appreciate the most the fact that he didn't give up on me. As long as I was willing to keep struggling through the learning and the exams, he supported me. I suspect many professors would have encouraged me to leave the program instead.

I also remember all the things he taught me. He modeled being intensely and genuinely curious about everything. He was also the seed of a research group that was welcoming, passionate about learning, and generous when it came to acknowledging contributors to ideas and research papers.

I am grateful I got to work with him and he will be missed.

----------------

Cuando era estudiante de posgrado, tuve dos tutoras de doctorado. Un tutor supervisa tu investigación y es tu mentor y director hasta que terminas la tesis. Tuve la suerte de contar con dos tutores increíbles, pero hoy voy a hablar sólo del Dr. R, ya que murió hace dos semanas y quiero recordar todo lo que compartió conmigo.

Mis años de estudio en la escuela de posgrado fueron difíciles, porque no tenía suficiente preparación académica. Suspendí dos cursos y también mi examen de calificación varias veces. Por esta razón, estuve en periodo de prueba académica y pasé años preguntándome si debía irme sin un título.

El Dr. R era jefe de departamento y un miembro consolidado en el campo de la investigación sobre la enseñanza de la física. Lo que más aprecio es que nunca perdió la fe en mis capacidades. Si estaba dispuesta a esforzarme en el aprendizaje, él me apoyaba; contrariamente, sospecho que muchos profesores me podrían haber animado a abandonar el programa.

Recuerdo mucho de lo que me enseño. Básicamente, fue un modelo a seguir en cuanto a curiosidad intensa porque siempre quería aprenderlo todo. También fue el propulsor de un grupo de investigación, el cual es acogedor, apasionado por el aprendizaje y generoso a la hora de dar reconocimiento y visibilidad a quienes contribuyen con ideas y artículos.

Estoy agradecida por haber podido trabajar con él y le echaremos de menos.

Tuesday, August 20, 2024

More answers to quesions you didn´t know you had // Más respuestas a preguntas que no sabías que tenías

Thai basil growing on my terrace // 
Albahaca tailandesa creciendo en mi terraza

The hot weather continues, along with my answers about life here...

What food do you miss? 
I am really grateful that I know how to cook a lot of different dishes that aren't common here. However, I´m still limited by availability of ingredients sometimes.  Corn on the cob? Only comes cooked and plastic wrapped, and I've never even tried it because it looks overly mature and tough. US style green beans? You can buy them, but they are super expensive and rare. So I'm left with Spanish green beans, which are longer, flatter, and tougher. It's also impossible, as far as I can tell, to purchase fresh Thai basil, but luckily I've been able to grow some on the terrace. 
Green beans // judías verdes 

Do you have any advice for people who want to learn Spanish? 
I´m learning Spanish by immersing myself as much as possible, which I think would work for any language. I changed my phone and computer so that they're operating systems are all in Spanish. I listen to podcasts and watch things on YouTube in Spanish, and read books for kids. I look for people who want to practice with me. The truth is, I don't think I am especially brilliant at learning languages, but I have fair amount of knowledge about how people learn and I have a great deal of persistence.

--------------
El calor continúa, con mis repuestas sobre mi vida aquí…

¿Qué comidas echas de menos?
Gracias a Dios, puedo cocinar muchas recetas que no existen aquí. Sin embargo, no es posible comprar algunos ingredientes importantes. Por ejemplo, la mazorca de maíz fresca no está a nuestro alcance. Hay mazorcas de maíz cocinado y preservado, pero nunca los he probado porque me parecen demasiado maduras. Las judías verdes son más largas, planas y duras, mientras que la variedad de judías verdes de EE. UU. es muy cara y escasa. Por otro lado, no encuentro ninguna albahaca tailandesa en ningún lugar, y por eso, tengo una creciendo ahora en mi terraza. También, estoy soñando con tomar sidra recién exprimida.

¿Tienes algún consejo para personas que aprenden español?
Creo que mi método funciona para todos los idiomas, consiste en vivir tu vida inmerso en el idioma, lo máximo que sea posible. Cambia el móvil y el ordenador para utilizar esos dispositivos en español, escucha pódcast y mira YouTube en español, lee libros de niños o adaptados a tú nivel. Suscríbete a canales y sigue a personas de Instagram dónde hablen sobre tus intereses en español. Busca personas que practiquen contigo. En conclusión, no tengo una gran facilidad para aprender idiomas pero tengo mucho conocimiento sobre cómo las personas aprenden y tengo persistencia.

Wednesday, August 14, 2024

Closed for the holidays // Cerrado por vacaciones


August is a very quiet time in Madrid. This small stores just close for most of the month, and people leave to escape the heat, going to visit friends or the beach. Most of my friends are gone, and will return someone before September, when the temps will no longer reach 40° C/ 104° F. Since nothing is going on here, I'm going to write a few blog posts about everyday life answering some questions that US friends have asked me. 

How do you get around? 
A visitor can drive here using their US license, but a resident like me can't. Getting a Spanish driver's license is super complicated and expensive, so  I am frateful for the excellent public transportation system. For example, in my neighborhood there are two Metro lines and maybe six bus routes, and a ticket costs less than a euro. In the United States I would have waited 10 or 20 minutes for a metro usually, but here I usually wait less than five. In fact, if you have to wait more than seven minutes, it's pretty much considered a delay. The public transportation system in Madrid is really one of the best I´ve ever encountered.

Where do you shop? 
The Spanish usually shop at small local stores. I do that sometimes, but since I'm an American, I prefer large stores and shopping online. I often buy groceries at Aldi and Lidl, the discount grocery stores that are the same as in the US. Thrift stores (charity shops in the UK) were my main source of household goods and clothing in the US, but unfortunately, they don't exist here, so I have to buy almost everything new. 

---------
Agosto es un mes tranquilo en Madrid. Las tiendas pequeñas cierran, y la gente sale de la ciudad para escapar del calor. Las personas van a la playa o visitan familiares. La mayoría de mis amigos se han ido, y regresarán cuando las temperaturas no suban hasta los 40ºC. Como no pasa gran cosa, voy a escribir unas cuantas entradas en el blog sobre la vida cotidiana, las cuales están basadas en preguntas que me han hecho amigos estadounidenses.

¿Cómo te mueves?

Una turista estadounidense podría usar su carnet de conducir de EE . UU., pero un residente aquí no puede. Conseguir un carnet de conducir en España es muy caro y complicado, y por eso, me hace feliz que el sistema de transporte público sea increíble. De hecho, cerca de mi barrio, hay dos líneas de metro y quizás seis rutas de autobuses, y un billete cuesta menos de un euro. En los EE. UU., estuve esperando 10 o 20 minutos por un metro, pero aquí espero como mucho cinco. Si necesitas esperar más de siete minutos, se considera prácticamente un retraso. Es totalmente cierto que el funcionamiento del metro en Madrid es evidentemente ventajoso para sus ciudadanos.

¿Dónde compras?
Normalmente, los españoles compran en tiendas pequeñas y locales. Yo lo hago a veces, pero soy estadounidense, y por eso, prefiero las tiendas grandes y las compras en línea. Frecuentemente, compro en Aldi y Lidl, que son supermercados baratos aquí como en EE. UU. Lamentablemente, no se pueden comprar artículos de segunda mano como ollas, sartenes y sábanas con frecuencia porque esos tipos de tiendas son muy difíciles de encontrar aquí. Por esta razón, compro casi siempre cosas nuevas.

Monday, July 29, 2024

Waiting // Esperando

Here I am in Madrid, waiting. I don't have any plans to travel during July and August, because I have Spanish classes, but also because I'm waiting for my visa to renew. My first visa lasted a year, and then I have to renew it for two more years. My paralegal helped me submit everything in the middle of May, but I know that some people wait two weeks for the renewal and some people five months. Without the visa, I'm allowed to leave Spain but I'm not allowed to return. Hence, the waiting.

Here are a few quick summaries of recent adventures. (Look below the Spanish for the photos)

----------

Estoy aquí en Madrid, esperando. No tengo planeado viajar durante julio y agosto porque tengo clases de español y estoy esperando la renovación de mi visado. Mi primer visado dura un año, y luego puedo renovarlo dos años más. Con la ayuda de mi gestor, presenté la solicitud a mediados de mayo. Sin embargo, he oído que algunas personas han necesitado esperar dos semanas, mientras otras lo han logrado en cinco meses. Sin visado, puedo salir de España, pero no puedo volver. Por eso me quedo aquí.

Así que aquí van algunos resúmenes rápidos de las aventuras recientes.

  • Last Thursday was a holiday, St James's Day, and I didn't have any classes. My friend A, who is Argentinian, had heard of this mysterious food called “mac and cheese” but had never tried it. I taught him how to make it. He was surprised that the recipe includes a lot more things than just cheese and pasta, and also at how much cheese I used. It was absolutely delicious and very American.
  • El jueves era festivo, el día de Santiago Apóstol, y no tenía clase de español. Mi amigo A, que es argentino, había oído hablar de los «macarrones con queso» pero nunca los había probado. Le enseñé a cocinarlos y se sorprendió de que fueran mucho más que macarrones con queso, y también de que llevaran tanto queso. Estaban especialmente deliciosos y eran muy americanos.  

  • My friend's S and S bought an apartment that needs a lot of renovations. They've hired professionals for most of it, but I was able to help paint the patio´s railing. It was delightful to be doing DIY again, and I got to enjoy the beautiful view.
  • Mis amigos S y S se han comprado un piso que necesita muchas reparaciones. Contratan a profesionales para numerosas tareas, pero yo pude ayudarles a pintar la barandilla de la terraza. Fue increíble participar en la reforma de la casa. Además, su terraza tiene unas vistas preciosas.
  • Spain won the recent Euro Cup, which is a soccer competition among national European teams. I watched a few of the games on TV, because I'm trying to learn more about the culture. In my opinion. soccer is better than American football or baseball, because the matches are shorter and it feels like there's a lot more action. The day after their win, there was a parade downtown. I was sad that I didn't remember to bring my Spanish flag to wave. (And my sympathies to all my English friends...)
  • España ganó la Eurocopa. He visto algunos partidos, porque quiero aprender más sobre la cultura de aquí. En mi opinión, el fútbol es mejor que el fútbol americano o el béisbol, porque los partidos son más cortos y hay más acción. El día posterior al campeonato hubo un desfile. Me puso triste haber olvidado mi bandera española.

Tuesday, July 09, 2024

One year in// Un año

La versión en español está después de la versión en inglés.

It's my one year anniversary in Spain, a good time to reflect. I left the US on July 4th, which was both symbolic and very convenient for tax purposes. So far, was it a good choice?

I am absolutely happy that I live here. Even if I decide later to return to the US, this was a great decision. I have always wanted to live in Europe, and I'm grateful that Spain gives me that opportunity. I'm also thrilled to be retired, which was easiest option to procure a visa. It's possible that I may work in the future, but retiring early made it possible to move to a new country when I was still young enough to cope with the challenges.

I feel healthier here. I have access to healthcare that is, quite frankly, rated higher than the healthcare in my own country. (Note: statistics like this are usually based on countrywide averages, not what a single individual might or might not receive.) The food seems less processed, and I am surrounded by people who think that taking strolls in the park is what you do everyday.

I also feel safer. This is one of the biggest reasons I wanted to move here. Assaults and murders happen at 1/10 of the rate in the US, which is really incredible to me when I think that the US is a country that some people flee to for safety. I can, and do, take walks in parks at night by myself, because little old ladies do that too. That's not something I ever felt comfortable doing at home.

What is still lacking? Basically, language and friends. It's taking me longer than I thought to become fluent. Even with my various serious efforts, I think I still need at least an additional year before I feel relaxed enough to have a conversation and focus on the content, rather than grammar and vocabulary. And while I have started making friends, I don't have anything close to what I left in DC. I knew that it would take more than a year to develop deep roots, but if there is anything that would eventually push me to leave, it would be not having enough friends.

So, I'm in a good spot. I need to keep doing what I've been doing, which is learning about the country and the language, and continuing to get to know people. I think it will pay off, but I also know it takes time.
My English friend L visited me last week. // Mi amiga L de Inglaterra, que me visitó la semana pasada.

Visits from family and old friends help me feel like my old life is connecting to my new life. L, plus friends from my language classes. // Siento que mi vida antigua y mi vida nueva están conectadas cuando me visitan familiares y viejos amigos. Aquí está mi amiga L con amigos de mis clases de español.

------

Cómo cumplo un año en España me parece que es un buen momento para reflexionar. Salí de los Estados Unidos el cuatro de julio, lo cual fue simbólico y bueno por razones fiscales. Hasta ahora, ¿he elegido lo correcto?

Para empezar, me hace absolutamente feliz vivir aquí. Siempre quise vivir en Europa y España me dio la oportunidad. Además, me encanta la prejubilación, lo cual fue clave para obtener un visado. Es posible que trabaje en el futuro, pero la prejubilación me ha permitido mudarme y afrontar los retos siendo aún más joven.

En primer lugar, y detallando algunos aspectos de mi experiencia, me siento más sana aquí. Tengo acceso a un sistema sanitario mejor que el de mi propio país. (En otras palabras, los españoles reciben de media una mejor atención que los estadounidenses). Asimismo, la comida me parece menos procesada y estoy rodeada de gente que piensa que los paseos por los parques son actividades cotidianas.

Del mismo modo, me siento más segura en España. Esa fue una de las razones más importantes para decidir mi traslado. Las agresiones y asesinatos ocurren 10 veces menos aquí que en EE. UU. Es increíble, porque sé que algunas personas se mudan a EE. UU porque están más seguras que en su propio país. Como ejemplo, paseo por los parques por la noche, porque las mayores también lo hacen. Antes me sentía cómoda haciéndolo.

¿Qué está faltando? A esto responden el idioma y los amigos. Me está llevando más tiempo de lo que pensaba aprender. Incluso con mucho trabajo diario, creo que necesito otro año para poder conversar sin pensar en la gramática y en mi vocabulario. Estoy haciendo amigos, sin embargo, no tengo ninguno como los que salí en Washington, DC. Sabía que necesitaría más de un año para afianzarme, pero si decido irme en el futuro, será por no tener suficientes amigos.

A fin de cuentas, me va bien. Tengo que seguir haciendo lo que he estado haciendo hasta ahora, aprender sobre el país, la gente y el idioma, y conocer a más gente. Creo que merecerá la pena, pero llevará tiempo.

Monday, June 24, 2024

Reflections // Reflexiones


La versión en español está después de la versión en inglés.


My uncle always does a wrapup on his blog after his trips. The trip to Czechia and Germany turned out to be one of my favorites in many years, and so it seemed reasonable to follow his example.

First off, I loved the balance between gentle exercise and inactivity. On a bicycle, there's time to watch life roll by- the mountains, castles, and churches or life in small villages. At the end of our one-way journey, we took a train back to Prague. A trip of six days on the bicycle was reversed in two and a half hours on the train. It was pretty obvious that I wouldn't have had such a relaxed but detailed experience on a faster trip.

It was also delightful to speak German. I hadn't known that my German was so much better than my Spanish, but this trip proved it. A few weeks ago, I took an online test which showed that my level in German is 5 (out of 6) in comparison to my level in spanish, which is 3.5. (For those who know the Common European Frame of Reference for languages, I'm a C1 in German and a B2.1 in Spanish.) The difference in how I feel when speaking the two languages is astounding. In German I can talk without looking at a dictionary, and I almost always understand when someone talks to me. On the other hand, if I would, for example, listen to two native Spanish speakers talk for an hour, I would understand about half of it.

The other thing that made this trip great was having a friend with me. For years I have been doing solo holidays. Sometimes I visit friends or family, but of course they still have obligations and are not on vacation with me. When you are vacationing with another person, you have someone who can appreciate exactly how great the cake is or exactly how strange that guys socks are. R and I like to spend money and time on the same things, which is probably critical in a travel companion. For example, both of us are willing to stop for tcoffee or beer at any time. 

So, for me, the perfect vacation clearly involves nature, food that I can actually eat trains, and a good friend. I will keep this in mind for the future.

---------------

Mi tío escribe resúmenes de sus vacaciones en su blog. El viaje a Chequia y Alemania fue uno de mis favoritos y me parece que una reseña como esta será útil si quiero repetir algo parecido en el f uturo.

Por un lado, me gustó el equilibrio entre el ejercicio y el tiempo libre. En bici, era posible contemplar el paisaje con montañas, castillos e iglesias históricas o la vida en pueblos pequeños. Al final del viaje, volvimos en tren a Praga. Un viaje de seis días en bici equivalía a dos horas y media en tren, era evidente la cantidad de detalles que me perdería en un viaje rápido si fuera en bici.

Por otro lado, era un regalo hablar alemán. No me había dado cuenta de que mi alemán era mejor que español, pero era y es la verdad. Hace unas semanas, hice una prueba en línea que mostró que mi nivel de alemán era de un 5 sobre 6, en contraste con mi nivel del español, 3,5. (Para los que conozcan el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, tengo un nivel C1 el alemán y B2.1 en español). La diferencia en mi nivel de comodidad entre los dos idiomas es abismal. En alemán, puedo hablar sin recurrir al diccionario, y casi siempre entiendo cuando una persona me habla. Por el contrario, cuando escucho una larga discusión entre hablantes nativos, entiendo la mitad.

Al mismo tiempo, la razón más importante por la que disfrutaba de mis vacaciones era que me acompañaba un amigo. Hace años, viajaba casi siempre sola. A veces, visitaba a amigos o familiares, pero ellos no tenían la misma disponibilidad que yo. Era increíble tener a alguien que compartiera las experiencias conmigo. Además, él y yo quieríamos pasar el tiempo y gastar el dinero de forma similar, algo muy importante en un compañero de viaje. Para ilustrar, siempre teníamos tiempo para tomar un café o una cerveza, siempre estuvimos en sincronía.

En resumen, mi viaje ideal es el que abarca el contacto con la naturaleza, mucha comida vegetariana, trenes a nuestro alcance y un buen acompañante.